Dec 10, 2025

P66 - John 1:1-42 (The Text of the Earliest New Testament Greek Manuscripts)

P66

John 1:1-42   


[leaf 1 verso]

  _______________________

  ευαγγελιον κατα ιωαννην

  _______________________

  α̅ [1]


    1


  1εν αρχη ην ο λογος· και ο λογος ην προς το[ν θ̅ν̅

  και θ̅ς̅ ην ο λογος· 2ουτος ην εν αρχη προς τ[ον θ̅ν̅

  3παντα δι αυτου εγενετο· και χωρις α[υτου

  εγενετο ουδεν ο γεγονεν 4αυτω ζωη ην

  και η ζωη ην το φως των ανθρωπω̅ ̅

  5και το φως εν τη σκοτια φαινει· και η

  σκοτια αυτο ου κατελαβεν·

6εγενετο❏ ανθρωπος απεσταλμενος πα

  ρα θ̅υ̅ ονομα αυτω ϊωαννης 7ουτος ηλ

  θεν εις μαρτυριαν ϊνα μαρτυρηση

  περι του φωτος· ϊνα παντες πιστευ

  σωσιν δι αυτου· 8ουκ ην εκεινος το

  φως αλλα❏ ϊνα μαρτυρηση περι του

  φωτος 9ην το φως το αληθινον ο φω

  τιζει παντα«ν»❏ ανθρωπον ερχομενο̅ ̅❏

  εις τον κοσμον· 10εν τω κοσμω ην ϗ

  ο κοσμος δι αυτου εγενετο και ο κοσ

  μος αυτον ουκ εγνω 11εις τα ϊδια ηλθ[εν

  και οι ϊδιοι αυτον ου παρελαβον· 12οσο[ι

  δε ελαβον αυτον εδωκεν αυτοις̣ ε

  ξουσιαν τεκνα θ̅υ̅ γενεσθαι το̣ι̣ς̣

  πιστευουσιν εις το ονομα αυτου 13οι̣ ο̣υ̣

  κ εξ αιματων ουδε εκ θελημα[τος

  σαρκος ουδε εκ θεληματος αν[δρος

  αλλα εκ θ̅υ̅ εγεννηθησαν 14και ο [λογος


  [leaf 1 recto]

  β̅ [2]

  σαρξʼ εγενετο και εσκηνωσεν εν ημει̅ ̅

  και εθεασαμεθα την δοξαν αυτου δο

  ξαν ως μονογενους παρα π̅ρ̅ς̅ πληρη[ς

  χαριτος και αληθιας· 15ϊωαννης μαρ

  τυρι περι αυτου και κ«ρ»εκραγενa λεγω[ν

  ουτος ην ον ειπον οb οπισω μου ερχο

  μενος εμπροσθεν μου γεγονεν ο

  τι πρωτος μου ην· 16οτι εκ του πληρω

  ματος αυτου ημεις παντες ελαβο

  μεν και χαριν αντι χαριτος· 17οτι ο νο

  μος δια μωϋσεωςʼ εδοθη· η χαρις

  δε και η❏ αληθια δια ι̅υ̅ χ̅υ̅ εγενετο

  18θ̅ν̅ ουδεις εωρακεν πωποται· μο

  νογενης θ̅ς̅ ο ων εις τον κολπον του

  π̅ρ̅ς̅ εκινος εξηγησατο· 19και αυτη εστιν

  η̣ μαρτυρια του ϊωαννου· οτε απε

  σ]τιλαν οι ϊουδαιοι εξʼ ϊεροσολυμω̅ ̅

  ϊερεις και λευειταςc ϊνα ερωτησωσι̅ ̅

  αυτον συ τιςd ει 20και ωμολογησεν και

  ουκ ηρνησατο· και ωμολογησεν

  οτι εγω ουκ ιμι ο χ̅ς̅ 21και ηρωτη

  σα]ν αυτον τις ουν συ ηλειας ει ϗ

  λεγι] ουκ ειμι· ο προφητης ει συ και


  [leaf 2 recto]

  γ̅ [3]

  απεκριθη ουʼ 22ειπαν ουν αυτω συe❏ τις ει ϊ

  να αποκρισιν δωμεν τοις πεμψα

  σιν ημας τι λεγειςf περι σεαυτου· 23εφη

  εγω φωνη βοωντος εν τη ερημω

  ευθυναται την οδον κ̅υ̅ καθως ει

  πεν ησαϊας ο προφητης:

24και απεσταλμενοι ησαν εκ των φα

  ρισαιων· 25και ηρωτησαν αυτον ϗ

  ειπαν αυτω τι ουν βαπτιζεις ει συ

  ουκ ει ο χ̅ς̅ ουδε ηλειας·g ουδε ο προ

  φητης· 26απεκριθη αυτοις ο ϊωαν

  νης λεγων· εγω βαπτιζω εν υδα

  τι· μεσος ϋμων εστηκεν ον ϋμεις

  ουκ οιδαται· 27ο οπισω μου ερχομενος

  ου ουκ ειμι εγωh ικανος ϊνα λυσω «τον»i

  τον ϊμαντα του ϋποδηματος 28αυ[του

ταυτα εγενετο εν βηθανια περαν το[υ

  ϊορδανου οπου ην ο ϊωαννης βα

  πτιζων· 29τη επαυριον βλεπει τον

  ι̅ν̅ ερχομενον προς αυτον και λε

  γει· ϊδε ο αμνος του θ̅υ̅ ο αιρων την [α

  μαρτιαν του κοσμου 30ουτος εστιν υ❏

  περ ου εγω ειπον οπισω μου ερχ̣ε̣τ̣α̣ι̣


  [leaf 2 verso]

  δ̅ [4]

  ανηρʼ ος εμπροσθεν μου γεγονεν οτι

  πρωτος μου ην 31καγω ουκ ηδειν αυ

  τον αλλ ϊνα φανερωθη τω ϊσραηλ ›

  δια τουτο ηλθον εγω εν ϋδατι βα

  πτιζων· 32και εμαρτυρησεν ϊωαν

  νης λεγων οτι τεθεαμαι το π̅ν̅α̅ ›

  καταβαινον ωσει περιστεραν εξ ου

  ρανου και εμεινεν επ αυτον· 33κα

  γω ουκ ηδειν αυτον· αλʼλ ο πεμψας

  με βαπτιζεινa εν τω ϋδατι εκεινος

  μοι ειπεν εφ ον αν ειδης το π̅ν̅α̅ ›

  καταβαινον και μενον επ αυτον

  ο]υτος εστιν ο βαπτιζων εν π̅ν̅ι̅ α̅γ̅ι̅b❏

  ω 34καγω εωρακα και μεμαρτυρη

  κα οτι ουτος εστιν ο υ̅ς̅ του θ̅υ̅·

  35τη επαυριονc παλιν ϊστηκει ο ϊωαν

  νηςd και εκ των μαθητων αυτου

  δυο 36και εμβλεψας τω ι̅υ̅ περιπατου̅ ̅

  τι λεγει· ϊδε ο αμνος του θ̅υ̅ «ο αι

  ρ]ων την αμαρτιαν του κοσμου»e

  37και❏ ηκουσαν οι δυο αυτου μαθηται

  λαλουντος❏ και ηκολουθησαν·


  [leaf 3 verso]

  ε̅ [5]

  τω ι̅υ̅· 38στραφεις δε ο ι̅ς̅ και θεασα

  μενος αυτους ακολουθουντας αυ

  τω λεγει αυτοις › τι ζητειται οι

  δε ειπαν αυτω ραββει ο λεγετε

  μεθερμηνευομενονa διδασκα ›

  λε που μενεις 39λεγει αυτοις ερχε ›

  σθαι και οψεσθαι· ηλθαν ουν και

  ειδαν που μενει· και παρ αυτω

  εμειναν την ημεραν εκεινην

  ωρα ην ως δεκατη· 40ην ανδρεας ο

  αδελφος σιμωνος πετρου εις ›

  εκ των δυο των ακουσαντων·

  παρα ϊωαννου και ακολουθησα̅ ̅

  των αυτω 41ευρισκει ουτος πρωτο̅ ̅

  τον αδελφον τον ϊδιον σιμωνα

  και λεγει αυτω ευρηκαμεν τον

  μεσσιαν ο εστιν μεθερμηνευ ›

  ομενον χ̅ς̅ 42ουτοςb ηγαγεν αυτον προς

  τον ι̅ν̅ εμβλεψας αυτω ο ι̅ς̅ ειπεν

  συ ει σιμων ο υ̅ς̅ ϊωαννου συ κλη

  θηση κηφας ο ερμηνευεται


  [leaf 3 recto]

  ϛ̅ [6]

πετρος·


[ Indicates conjectural reconstruction of the beginning or ending of a manuscript, or, within the transcriptions, letters or words most likely to have been in the original manuscript.


[ Indicates conjectural reconstruction of the beginning or ending of a manuscript, or, within the transcriptions, letters or words most likely to have been in the original manuscript.


[ Indicates conjectural reconstruction of the beginning or ending of a manuscript, or, within the transcriptions, letters or words most likely to have been in the original manuscript.


❏ 

❏ ed pr: <ε>γενετο


❏ 

❏ ed pr: αλλ


« Indicates scribal erasure.


» Indicates scribal erasure.


❏ 

❏ ed pr: «ν» not noted


❏ 

❏ ed pr: ερχομενο[ν


[ Indicates conjectural reconstruction of the beginning or ending of a manuscript, or, within the transcriptions, letters or words most likely to have been in the original manuscript.


[ Indicates conjectural reconstruction of the beginning or ending of a manuscript, or, within the transcriptions, letters or words most likely to have been in the original manuscript.


[ Indicates conjectural reconstruction of the beginning or ending of a manuscript, or, within the transcriptions, letters or words most likely to have been in the original manuscript.


[ Indicates conjectural reconstruction of the beginning or ending of a manuscript, or, within the transcriptions, letters or words most likely to have been in the original manuscript.


[ Indicates conjectural reconstruction of the beginning or ending of a manuscript, or, within the transcriptions, letters or words most likely to have been in the original manuscript.


[ Indicates conjectural reconstruction of the beginning or ending of a manuscript, or, within the transcriptions, letters or words most likely to have been in the original manuscript.


« Indicates scribal erasure.


» Indicates scribal erasure.


a κρα was changed to κεκραγεν (c1).


[ Indicates conjectural reconstruction of the beginning or ending of a manuscript, or, within the transcriptions, letters or words most likely to have been in the original manuscript.


b ο was added superlinearly (c1).


❏ 

❏ ed pr: η omitted


] Indicates conjectural reconstruction of the beginning or ending of a manuscript, or, within the transcriptions, letters or words most likely to have been in the original manuscript.


c Insert mark by corrector (c2) follows; missing fragment in lower margin probably contains προς αυτον.


d τι was added superlinearly (c1).


] Indicates conjectural reconstruction of the beginning or ending of a manuscript, or, within the transcriptions, letters or words most likely to have been in the original manuscript.


] Indicates conjectural reconstruction of the beginning or ending of a manuscript, or, within the transcriptions, letters or words most likely to have been in the original manuscript.


e συ was added superlinearly (c2).


❏ 

❏ ed pr: συ placed after τις


f εγεις was changed to λεγεις by adding λ superlinearly (c1).


g ηλιας was changed to ηλειας by adding ε superlinearly (c1).


h εγω was added superlinearly (c2).


« Indicates scribal erasure.


» Indicates scribal erasure.


i τον was deleted by dots above the letters.


[ Indicates conjectural reconstruction of the beginning or ending of a manuscript, or, within the transcriptions, letters or words most likely to have been in the original manuscript.


[ Indicates conjectural reconstruction of the beginning or ending of a manuscript, or, within the transcriptions, letters or words most likely to have been in the original manuscript.


[ Indicates conjectural reconstruction of the beginning or ending of a manuscript, or, within the transcriptions, letters or words most likely to have been in the original manuscript.


❏ 

❏ ed pr: εστι[ν υ


› In some manuscripts, indicates an Old Testament quotation or allusion.


› In some manuscripts, indicates an Old Testament quotation or allusion.


a βπτιζειν was changed to βαπτιζειν by adding α superlinearly.


› In some manuscripts, indicates an Old Testament quotation or allusion.


] Indicates conjectural reconstruction of the beginning or ending of a manuscript, or, within the transcriptions, letters or words most likely to have been in the original manuscript.


b Overbar extends above αγι.


❏ 

❏ ed pr: π̅ν̅ι̅ αγι


c παυριον was changed to επαυριον by adding ε superlinearly (c2).


d νεις was changed to νης (c1).


« Indicates scribal erasure.


] Indicates conjectural reconstruction of the beginning or ending of a manuscript, or, within the transcriptions, letters or words most likely to have been in the original manuscript.


» Indicates scribal erasure.


e ο αιρων την αμαρτιαν του κοσμου was deleted by dots above the letters.


❏ 

❏ ed pr: κα]ι


❏ 

❏ ed pr: λαλ]ουντος


› In some manuscripts, indicates an Old Testament quotation or allusion.


a μθερμηνευομενον was changed to μεθερμηνευομενον by adding ε superlinearly (c1).


› In some manuscripts, indicates an Old Testament quotation or allusion.


› In some manuscripts, indicates an Old Testament quotation or allusion.


› In some manuscripts, indicates an Old Testament quotation or allusion.


› In some manuscripts, indicates an Old Testament quotation or allusion.


b ουτος was added superlinearly (c2).



No comments:

Post a Comment

Preaching from P66

The Begotten God Based on John 1:18 (P66 Textual Variant) Original Text (P66 Reading): "No one has ever seen God; the only begotten God...