I am living with a terrorist!
The terrorist used my electricity, by drilling hole into my wall, use my wire, and use my electricity to run a machine, I saw, water running out from the drainage day and night from his house. And the sound of a machine can be heard and heat can be felt upstair...I am afraid he is running a water cooled, nuclear reacktor...or an x-ray machine, there....or making illegal drug...or poison...
Today I switch off the main switch upstairs, the meter slow down tremendously. In fact, nothing was running up there, no fan, nothing, but the meter runs like crazy. Someone used our electricity without my knowledge for the past few years and I paid the bills.
May God save these terrorists! May God forgive them....they thought they are clever in wickedness...
Life BPC is living with FEBC, both of them are terrorists?
We pray for unity within the Bible-Presbyterian Church. Calling some of their fundamentalists to repentance. We reprimand Far Eastern Bible College (FEBC) lecturers for teaching heresy and living in lust and pride! ++THIS BLOG HAS STRONG LANGUAGE. Reader discretion is advised++
23.9.08
Summon
A Writ of Summons dated 15 September 2008 has been issued by Life BP Church against the Board of Directors of FEBC (the 1st to 9th Defendants): (1) Dr Jeffrey Khoo, (2) Dr Quek Suan Yew, (3) Dr Prabhudas Koshy, (4) Dr Tow Siang Yeow, (5) Dr Timothy Tow Siang Hui, (6) Dr Boaz Boon, (7) Wee Hian Kok, (8) Rev Koa Keng Woo, and (9) Rev Stephen Khoo. The Statement of Claim #3 states, “This is an action to restrain the Defendants from occupying, possessing or otherwise using the designated part of the Plaintiff’s premises at 9 and 9A Gilstead Road (hereinafter referred to as the ‘designated part of the Church Property’) purportedly to operate the College or in any other manner whatsoever.” Let us remain prayerful for God’s deliverance.
15.9.08
The Book of Colossians with the VPP
1Paul, an apostle of Christ Jesus by the will of God, and Timothy our brother,
2To the holy and faithful brothers in Christ at Colosse:
Grace and peace to you from God our Father.
Grace and peace to us, I pray, I pray, I pray!
For every one of us who are suffering because of VPP.
3 most important things for all the believers,
Calvin said, humility, humility, humility?
But there is a brother, he said, to be kind, to be kind, to be kind.
The theologians said "PERFECT, PERFECT, PERFECT, PERFECT, ...PREFECT, PREFECT, PREFECT...PRECEPT PRECEPT PRECEPT...ZZZZZZ"
to be continued....
2To the holy and faithful brothers in Christ at Colosse:
Grace and peace to you from God our Father.
Grace and peace to us, I pray, I pray, I pray!
For every one of us who are suffering because of VPP.
3 most important things for all the believers,
Calvin said, humility, humility, humility?
But there is a brother, he said, to be kind, to be kind, to be kind.
The theologians said "PERFECT, PERFECT, PERFECT, PERFECT, ...PREFECT, PREFECT, PREFECT...PRECEPT PRECEPT PRECEPT...ZZZZZZ"
to be continued....
The Name of God
The theologians are teaching the VPP, and attacking the Word of God, and they are attacking the CUV, they had no fear of God. And they had hurt the body of Christ. They are like the enemy of Christ. They had no regard for elders and seniors.
I wanted them to know VPP is wrong, even the name of the God can refute VPP, and to refute VPP, they must study the name "Jehovah" and "Jahweh"
KJV translated the name of God, into "LORD", changing the name of God, this is automatically accepted by them. It is right or wrong? It is a perfect preservation or not? Jot and titles, translating the name of God into "LORD"?
Some Bible scholars write the name of God "Yahweh", some write "LORD GOD", some write "Jehovah". Which is the correct one? Since the theologians are teaching the VPP, since they had the perfect underlying text, they just had the answer! Let tell us what they know about the name "Jehovah" or "Jahweh"?
Some Hebrew MSS only had this JHWH,(Tetragrammaton).
Adding vowels to the Name of the Lord is an insult to some Jews.
And the theologians are still promoting the preservation to the jots and titles. What happened? I hope the theologians can write a thesis about "the preservation of the name of God in TR." I wanted to read his view about the preservation of the name of God in his perfect TR. The Israelites just called Jehovah, Adonai. How about them? Are they wrong? No. So Why you the theologians attacking those Chinese Christians who are upholding the name of God?
"Jehovah" was introduced in 1520 by Galatinus, but it was contested by Le Mercier.
Mesoratic favor "Jehovah."
Some scholars said that: We are quite in ignorance of its correct pronunciation.
"Jehovah" or "Jahweh" ? Many Israelites said "Adonai"
Let see what the theologians said about this?
Shalom_Shalom.
Jahweh_Sabaot_Emanu
Are the theologians cleverer than the Jew?
I wanted them to know VPP is wrong, even the name of the God can refute VPP, and to refute VPP, they must study the name "Jehovah" and "Jahweh"
KJV translated the name of God, into "LORD", changing the name of God, this is automatically accepted by them. It is right or wrong? It is a perfect preservation or not? Jot and titles, translating the name of God into "LORD"?
Some Bible scholars write the name of God "Yahweh", some write "LORD GOD", some write "Jehovah". Which is the correct one? Since the theologians are teaching the VPP, since they had the perfect underlying text, they just had the answer! Let tell us what they know about the name "Jehovah" or "Jahweh"?
Some Hebrew MSS only had this JHWH,(Tetragrammaton).
Adding vowels to the Name of the Lord is an insult to some Jews.
And the theologians are still promoting the preservation to the jots and titles. What happened? I hope the theologians can write a thesis about "the preservation of the name of God in TR." I wanted to read his view about the preservation of the name of God in his perfect TR. The Israelites just called Jehovah, Adonai. How about them? Are they wrong? No. So Why you the theologians attacking those Chinese Christians who are upholding the name of God?
"Jehovah" was introduced in 1520 by Galatinus, but it was contested by Le Mercier.
Mesoratic favor "Jehovah."
Some scholars said that: We are quite in ignorance of its correct pronunciation.
"Jehovah" or "Jahweh" ? Many Israelites said "Adonai"
Let see what the theologians said about this?
Shalom_Shalom.
Jahweh_Sabaot_Emanu
Are the theologians cleverer than the Jew?
The Theologians are attacking the Bible.
There is another kind of murmur! Murmur about the Chinese Bible.
Murmur about the Bible?
Did I say, we must give thanks for the Bible?
The murmur that the Bible and they are saying the CUV is not perfect enough, the theologians who are teaching VPP is murmuring that the CUV is not perfect enough. And they cursed the Chinese Pastors and wanting to sack him, who do not endorse their VPP. They are worse than the Indian who oppressed the Christian preacher. Because the theologians who are attaching CUV, with VPP, is attacking the Word of God. The theologians are putting their foot in their mouths. I said further, they are cutting their own throat with their own words.
10.9.08
The Contemporary Song from Israel
There is a singer from Israel named Paul, who used contemporary songs to worship
Jahweh. He is a very good singer.
The classical songs are good for the mind, contemporary songs are good for feeling toward God.
We needed both in different places.
Even the Israelites used contemporary songs these days.
When I am sad and down, I will praise the Lord in contemporary songs.
Jahweh. He is a very good singer.
The classical songs are good for the mind, contemporary songs are good for feeling toward God.
We needed both in different places.
Even the Israelites used contemporary songs these days.
When I am sad and down, I will praise the Lord in contemporary songs.
5.9.08
Four angels in Euphrates
Revelation 9:13-16
13The sixth angel sounded his trumpet, and I heard a voice coming from the horns[b] of the golden altar that is before God. 14It said to the sixth angel who had the trumpet, "Release the four angels who are bound at the great river Euphrates." 15And the four angels who had been kept ready for this very hour and day and month and year were released to kill a third of mankind. 16The number of the mounted troops was two hundred million. I heard their number.
These 4 angels must be guarded and bound now, before the end time.
Troops must be sent to control the rivers.
13The sixth angel sounded his trumpet, and I heard a voice coming from the horns[b] of the golden altar that is before God. 14It said to the sixth angel who had the trumpet, "Release the four angels who are bound at the great river Euphrates." 15And the four angels who had been kept ready for this very hour and day and month and year were released to kill a third of mankind. 16The number of the mounted troops was two hundred million. I heard their number.
These 4 angels must be guarded and bound now, before the end time.
Troops must be sent to control the rivers.
2.9.08
The Septuagint and Mesoratic Text
The Septuagint was held with great respect in ancient times; Philo and Josephus ascribed divine inspiration to its authors. Besides the Old Latin versions, the LXX is also the basis for the Slavonic, Syro-Hexaplar (but not the Peshitta), Old Armenian, Old Georgian and Coptic versions of the Old Testament. Of significance for all Christians and for Bible scholars, the LXX is quoted by the Christian New Testament and by the Apostolic Fathers. While Jews have not used the LXX in worship or religious study since the second century AD, recent scholarship has brought renewed interest in it in Judaic Studies. Some of the Dead Sea scrolls attest to Hebrew texts other than those on which the Masoretic Text was based; in many cases, these newly found texts accord with the LXX version. The oldest surviving codices of LXX (Codex Vaticanus and Codex Sinaiticus) date to the fourth century AD.
The differences between the LXX and the MT thus fall into four categories.
Different Hebrew sources for the MT and the LXX. Evidence of this can be found throughout the Old Testament. Most obvious are major differences in Jeremiah and Job, where the LXX is much shorter and chapters appear in different order than in the MT, and Esther where almost one third of the verses in the LXX text have no parallel in the MT. A more subtle example may be found in Isaiah 36.11; the meaning ultimately remains the same, but the choice of words evidences a different text. The MT reads "...al tedaber yehudit be-'ozne ha`am al ha-homa" [speak not the Judean language in the ears of (or — which can be heard by) the people on the wall]. The same verse in the LXX reads according to the translation of Brenton "and speak not to us in the Jewish tongue: and wherefore speakest thou in the ears of the men on the wall." The MT reads "people" where the LXX reads "men". This difference is very minor and does not affect the meaning of the verse. Scholars at one time had used discrepancies such as this to claim that the LXX was a poor translation of the Hebrew original. With the discovery of the Dead Sea Scrolls, variant Hebrew texts of the Bible were found. In fact this verse is found in Qumran (1QIsaa) where the Hebrew word "haanashim" (the men) is found in place of "haam" (the people). This discovery, and others like it, showed that even seemingly minor differences of translation could be the result of variant Hebrew source texts.
Differences in interpretation stemming from the same Hebrew text. A good example is Genesis 4.7 shown above.
Differences as a result of idiomatic translation issues (i.e. a Hebrew idiom may not easily translate into Greek, thus some difference is intentionally or unintentionally imparted). For example, in Psalm 47:10 the MT reads "The shields of the earth belong to God". The LXX reads "To God are the mighty ones of the earth." The metaphor "shields" would not have made much sense to a Greek speaker; thus the words "mighty ones" are substituted in order to retain the original meaning.
Transmission changes in Hebrew or Greek (Diverging revisionary/recensional changes and copyist errors)
The differences between the LXX and the MT thus fall into four categories.
Different Hebrew sources for the MT and the LXX. Evidence of this can be found throughout the Old Testament. Most obvious are major differences in Jeremiah and Job, where the LXX is much shorter and chapters appear in different order than in the MT, and Esther where almost one third of the verses in the LXX text have no parallel in the MT. A more subtle example may be found in Isaiah 36.11; the meaning ultimately remains the same, but the choice of words evidences a different text. The MT reads "...al tedaber yehudit be-'ozne ha`am al ha-homa" [speak not the Judean language in the ears of (or — which can be heard by) the people on the wall]. The same verse in the LXX reads according to the translation of Brenton "and speak not to us in the Jewish tongue: and wherefore speakest thou in the ears of the men on the wall." The MT reads "people" where the LXX reads "men". This difference is very minor and does not affect the meaning of the verse. Scholars at one time had used discrepancies such as this to claim that the LXX was a poor translation of the Hebrew original. With the discovery of the Dead Sea Scrolls, variant Hebrew texts of the Bible were found. In fact this verse is found in Qumran (1QIsaa) where the Hebrew word "haanashim" (the men) is found in place of "haam" (the people). This discovery, and others like it, showed that even seemingly minor differences of translation could be the result of variant Hebrew source texts.
Differences in interpretation stemming from the same Hebrew text. A good example is Genesis 4.7 shown above.
Differences as a result of idiomatic translation issues (i.e. a Hebrew idiom may not easily translate into Greek, thus some difference is intentionally or unintentionally imparted). For example, in Psalm 47:10 the MT reads "The shields of the earth belong to God". The LXX reads "To God are the mighty ones of the earth." The metaphor "shields" would not have made much sense to a Greek speaker; thus the words "mighty ones" are substituted in order to retain the original meaning.
Transmission changes in Hebrew or Greek (Diverging revisionary/recensional changes and copyist errors)
Settled in God
There are many problems which are distracting,
Focus to the Lord Jehovah
Cast the burden to the Lord,
We must faithfully to do the required right things,
The rest and the results I put into the hands of God.
Focus to the Lord Jehovah
Cast the burden to the Lord,
We must faithfully to do the required right things,
The rest and the results I put into the hands of God.
Jehovah God is One
There is one God, seek Him,
God said, "I AM WHO I AM"
Then, who is God,
The Israelites said,
Jehovah is God, Jehovah is one.
God of Israel, is our God,
Who is this Jehovah?
I said to the theologian,
hear this,
Jehovah God the Father is our Almighty God,
Jehovah God the Savior is our Lord the Savior,
Jehovah God the Spirit is our Comforter.
The truth is
Three is One, one is Three.
Three in One, One in Three.
Isaiah said, Holy, Holy, Holy,
Lord God Almighty,
Let us, seek Him, and worship Him.
Jehovah is my God.
Jehovah is one and only God.
Amen.
Jehovah is our helper.
Shine His countenance to us,
Be Gracious to us.
God said, "I AM WHO I AM"
Then, who is God,
The Israelites said,
Jehovah is God, Jehovah is one.
God of Israel, is our God,
Who is this Jehovah?
I said to the theologian,
hear this,
Jehovah God the Father is our Almighty God,
Jehovah God the Savior is our Lord the Savior,
Jehovah God the Spirit is our Comforter.
The truth is
Three is One, one is Three.
Three in One, One in Three.
Isaiah said, Holy, Holy, Holy,
Lord God Almighty,
Let us, seek Him, and worship Him.
Jehovah is my God.
Jehovah is one and only God.
Amen.
Jehovah is our helper.
Shine His countenance to us,
Be Gracious to us.
30.8.08
The Bitter Herb and a cup of suger
I believe a cup of bitter herbs is to mix with sugar than this will make the bitter herbs taste good for drinking.
You must stir the sugar with the bitter herds with the spoon in the cup.
If you do not stir the sugar, the sugar will shink down the cup, and the herb is too bitter for drinking. You must mix them together.
God has mixed the truth with love. Love is like sugar. Mix with the truth. Then the truth tasted good. And we take the truth mixed with love.
Preach the truth in love!
Ephesians 4:15 But speaking the truth in love, may grow up into him in all things, which is the head, even Christ:
The theologians who are teaching VPP, are like some doctors, forget to stir the cup of herbs, forget to mix the sugar and the herb. So their theology is full of bitterness, hard to take.
Theologians are teaching "bitterness" in the Bible College, and they do not teach "love."
They do not love their fellow Christian, how they can love the unseen God?
The Chinese say, "Bitter herb is good for health."
"Good teaching is hard for listening."
I say:
Truth without love is not the truth at all! Verbal Plenary Preservation without love is a false teaching.
You must stir the sugar with the bitter herds with the spoon in the cup.
If you do not stir the sugar, the sugar will shink down the cup, and the herb is too bitter for drinking. You must mix them together.
God has mixed the truth with love. Love is like sugar. Mix with the truth. Then the truth tasted good. And we take the truth mixed with love.
Preach the truth in love!
Ephesians 4:15 But speaking the truth in love, may grow up into him in all things, which is the head, even Christ:
The theologians who are teaching VPP, are like some doctors, forget to stir the cup of herbs, forget to mix the sugar and the herb. So their theology is full of bitterness, hard to take.
Theologians are teaching "bitterness" in the Bible College, and they do not teach "love."
They do not love their fellow Christian, how they can love the unseen God?
The Chinese say, "Bitter herb is good for health."
"Good teaching is hard for listening."
I say:
Truth without love is not the truth at all! Verbal Plenary Preservation without love is a false teaching.
Let the Bible speaks for itself
The Bible can speak for itself. There is evidence in the Bible, that proven the VPP is wrong. Read the Bible, and refute the theologians.
Subscribe to:
Posts (Atom)
Ads
Applying God’s Word Today
Many statements in Scripture indicate that the Bible is given to us for more than satisfying our curiosity about what God is like, what He h...