Dec 9, 2025

Matthew 2 (Peshitta - the Syriac Bible)

1     ܟܱ݁ܕ݂ ܕܷ݁ܝܢ ܐܷܬ݂ܻܝܠܷܕ݂ ܝܶܫܽܘܥ ܒ݁ܒ݂ܶܝܬ݂ܠܚܶܡ ܕܻ݁ܝܗܽܘܕ݂ܳܐ ܞ ܒ݁ܝܱ̈ܘܡܰܝ ܗܶܪܴܘܕ݂ܶܣ ܡܰܠܟܴ݁ܐ ܆ ܐܷܬ݂ܱܘ ܡܓ݂ܽܘ̈ܫܶܐ ܡܶܢ ܡܰܕ݂ܢܚܳܐ ܠܾܐܘܪܻܫܠܷܡ ܂
2     ܘܳܐܡܪܻܝܢ ܂ ܐܱܝܟܱ݁ܘ ܡܰܠܟܴ݁ܐ ܕܻ݁ܝ̈ܗܽܘܕ݂ܳܝܶܐ ܕܷ݁ܐܬ݂ܻܝܠܷܕ݂ ܂ ܚܙܰܝܢ ܓܷ݁ܝܪ ܟܱ݁ܘܟ݁ܒ݂ܶܗ ܒ݁ܡܰܕ݂ܢܚܳܐ ܆ ܘܶܐܬ݂ܱܝܢ ܠܡܶܣܓܱ݁ܕ݂ ܠܷܗ ܂
3     ܫܡܰܥ ܕܷ݁ܝܢ ܗܶܪܴܘܕ݂ܶܣ ܡܰܠܟܴ݁ܐ ܂ ܘܶܐܬ݁ܬ݁ܙܺܝܥ ܆ ܘܟ݂ܽܠܴܗ ܐܾܘܪܻܫܠܷܡ ܥܰܡܶܗ ܂
4     ܘܟ݂ܰܢܶܫ ܟܾ݁ܠܗܽܘܢ ܪܱ̈ܒܱ݁ܝ ܟܴ݁ܗܢܷ̈ܐ ܘܣܳܦ݂ܪܷ̈ܐ ܕ݁ܥܰܡܳܐ ܆ ܘܰܡܫܰܐܷܠ ܗ̄ܘܳܐ ܠܗܽܘܢ ܂ ܕܱ݁ܐܝܟܴ݁ܐ ܡܶܬ݂ܻܝܠܷܕ݂ ܡܫܺܝܚܳܐ ܀
5     ܗܶܢܽܘܢ ܕܷ݁ܝܢ ܐܷܡܰܪܘ ܂ ܒ݁ܒ݂ܶܝܬ݂ܠܚܶܡ ܕܻ݁ܝܗܽܘܕ݂ܳܐ ܂ ܗܳܟ݂ܰܢܳܐ ܓܷ݁ܝܪ ܟ݁ܬ݂ܻܝܒ݂ ܒܱ݁ܢܒ݂ܺܝܳܐ ܂
6     ܐܴܦ݂ ܐܱܢ̄ܬ݁ܝ ܒܷ݁ܝܬ݂ܠܚܶܡ ܕܻ݁ܝܗܽܘܕ݂ܳܐ ܆ ܠܴܐ ܗܘܰܝܬ݁ܝ ܒ݁ܨܻܝܪܴܐ ܒ݁ܡܰܠܟܷ̈݁ܐ ܕܻ݁ܝܗܽܘܕ݂ܳܐ ܂ ܡܶܢܶܟ݂ܝ ܓܷ݁ܝܪ ܢܶܦܾ݁ܘܩ ܡܰܠܟܴ݁ܐ ܆ ܕ݁ܗܽܘ ܢܶܪܥܶܝܘܗ̄ܝ ܠܥܰܡܝ ܐܻܝܣܪܴܐܝܶܠ ܀
7     ܗܳܝܕܷ݁ܝܢ ܗܶܪܴܘܕ݂ܶܣ ܡܰܛܫܝܳܐܝܺܬ݂ ܩܪܴܐ ܠܱܡܓ݂ܾ̈ܘܫܶܐ ܆ ܘܺܝܠܷܦ݂ ܡܶܢܗܽܘܢ ܒܱ݁ܐܝܢܳܐ ܙܰܒ݂ܢܳܐ ܐܷܬ݂ܚܙܺܝ ܠܗܽܘܢ ܟܱ݁ܘܟ݁ܒ݂ܳܐ ܂
8     ܘܫܰܕܱ݁ܪ ܐܷܢܽܘܢ ܠܒ݂ܶܝܬ݂ܠܚܶܡ ܂ ܘܶܐܡܰܪ ܠܗܽܘܢ ܁ ܙܶܠܘ ܥܰܩܶܒ݂ܘ ܁ ܥܰܠ ܛܱܠܝܳܐ ܂ ܚܦ݂ܺܝܛܴܐܝܺܬ݂ ܂ ܘܡܳܐ ܕܷ݁ܐܫܟܱ݁ܚܬܾ݁ܘܢܳܝܗ̄ܝ ܂ ܬܱ݁ܘ ܚܰܘܰܐܘܽܢܝ ܂ ܕܴ݁ܐܦ݂ ܐܷܢܳܐ ܐܻܙܰܠ ܐܷܣܓܾ݁ܘܕ݂ ܠܷܗ ܂
9     ܗܶܢܽܘܢ ܕܷ݁ܝܢ ܟܱ݁ܕ݂ ܫܡܰܥܘ ܡܶܢ ܡܰܠܟܴ݁ܐ ܐܷܙܰܠܘ ܂ ܘܗܳܐ ܟܱ݁ܘܟ݁ܒ݂ܳܐ ܗܰܘ ܕܱ݁ܚܙܰܘ ܒ݁ܡܰܕ݂ܢܚܳܐ ܐܴܙܶܠ ܗ̄ܘܳܐ ܩܕ݂ܳܡܰܝܗܽܘܢ ܆ ܥܕ݂ܰܡܳܐ ܕܷ݁ܐܬ݂ܴܐ ܩܳܡ ܠܥܶܠ ܡܶܢ ܐܱܝܟܴ݁ܐ ܕܻ݁ܐܝܬ݂ܱܘܗ̄ܝ ܛܱܠܝܳܐ ܂
10     ܟܱ݁ܕ݂ ܕܷ݁ܝܢ ܚܙܰܐܘܽܗ̄ܝ ܠܟ݂ܰܘܟ݁ܒ݂ܳܐ ܂ ܚܕ݂ܺܝܘ ܚܰܕ݂ܽܘܬ݂ܴܐ ܪܱܒ݁ܬ݂ܴܐ ܕ݁ܛܴܒ݂ ܂
11     ܘܥܰܠܘ ܠܒ݂ܰܝܬܴ݁ܐ ܆ ܘܰܚܙܰܐܘܽܗ̄ܝ ܠܛܱܠܝܳܐ ܥܰܡ ܡܰܪܝܰܡ ܐܷܡܶܗ ܂ ܘܰܢܦ݂ܰܠܘ ܣܓ݂ܶܕ݂ܘ ܠܷܗ ܂ ܘܰܦ݂ܬ݂ܱܚܘ ܣܺܝ̈ܡܳܬ݂ܗܽܘܢ ܆ ܘܩܰܪܷܒ݂ܘ ܠܷܗ ܩܽܘܪ̈ܒܴ݁ܢܶܐ ܂ ܕܱ݁ܗܒ݂ܳܐ ܁ ܘܡܽܘܪܴܐ ܂ ܘܰܠܒ݂ܽܘܢܬܴ݁ܐ ܂
12     ܘܶܐܬ݂ܚܙܺܝ ܠܗܽܘܢ ܒ݁ܚܶܠܡܳܐ ܆ ܕ݁ܠܴܐ ܢܶܗܦ݁ܟ݂ܽܘܢ ܠܘܳܬ݂ ܗܶܪܴܘܕ݂ܶܣ ܂ ܘܒ݂ܽܐܘܪܚܳܐ ܐ̱ܚܪܻܬ݂ܴܐ ܐܷܙܰܠܘ ܠܱܐܬ݂ܪܗܽܘܢ ܀܀
13     ܟܱ݁ܕ݂ ܕܷ݁ܝܢ ܐܷܙܰܠܘ ܆ ܐܷܬ݂ܚܙܺܝ ܡܰܠܱܐܟ݂ܳܐ ܕ݁ܡܳܪܝܳܐ ܒ݁ܚܶܠܡܳܐ ܠܝܰܘܣܶܦ݂ ܂ ܘܶܐܡܰܪ ܠܷܗ ܂ ܩܽܘܡ ܕ݁ܒ݂ܰܪ ܠܛܱܠܝܳܐ ܘܠܷܐܡܶܗ ܂ ܘܰܥܪܾܘܩ ܠܡܶܨܪܷܝܢ ܂ ܘܬ݂ܱܡܳܢ ܗܘܺܝ ܥܕ݂ܰܡܳܐ ܕܴ݁ܐܡܰܪ ܐ̱ܢܳܐ ܠܴܟ݂ ܂ ܥܬ݂ܻܝܕ݂ ܗ̄ܽܘ ܓܷ݁ܝܪ ܗܶܪܴܘܕ݂ܶܣ ܠܡܶܒ݂ܥܝܶܗ ܠܛܱܠܝܳܐ ܁ ܐܱܝܟ݂ ܕ݁ܢܰܘܒ݁ܕ݂ܺܝܘܗ̄ܝ ܂
14     ܝܰܘܣܶܦ݂ ܕܷ݁ܝܢ ܁ ܩܳܡ ܫܰܩܠܷܗ ܠܛܱܠܝܳܐ ܘܠܷܐܡܶܗ ܒ݁ܠܷܠܝܳܐ ܂ ܘܰܥܪܱܩ ܠܡܶܨܪܷܝܢ ܁
15     ܘܰܗܘܳܐ ܬܱ݁ܡܳܢ ܂ ܥܕ݂ܰܡܳܐ ܠܡܰܘܬܷ݁ܗ ܕ݁ܗܶܪܴܘܕ݂ܶܣ ܂ ܕ݁ܢܶܬ݂ܡܰܠܷܐ ܡܶܕܷ݁ܡ ܕܷ݁ܐܬ݂ܷܐܡܰܪ ܡܶܢ ܡܳܪܝܳܐ ܒܱ݁ܢܒ݂ܺܝܳܐ ܕܴ݁ܐܡܰܪ ܇ ܕ݁ܡܶܢ ܡܶܨܪܷܝܢ ܩܪܻܝܬ݂ ܠܒ݂ܶܪܝ ܀܀
16     ܗܳܝܕܷ݁ܝܢ ܗܶܪܴܘܕ݂ܶܣ ܟܱ݁ܕ݂ ܚܙܳܐ ܕܷ݁ܐܬ݂ܒܱ݁ܙܰܚ ܡܶܢ ܡܓ݂ܽܘ̈ܫܶܐ ܆ ܐܷܬ݂ܚܰܡܰܬ݂ ܛܴܒ݂ ܂ ܘܫܰܕܱ݁ܪ ܩܰܛܷܠ ܛܠܴܝܷ̈ܐ ܟܾ݁ܠܗܽܘܢ ܕ݁ܒ݂ܶܝܬ݂ܠܚܶܡ ܂ ܘܰܕ݂ܟ݂ܽܠܗܽܘܢ ܬ݁ܚܽܘܡܶܝ̈ܗ ܂ ܡܶܢ ܒܱ݁ܪ ܬܱ݁ܪ̈ܬܷ݁ܝܢ ܫܢܺܝ̈ܢ ܘܰܠܬ݂ܱܚܬ݁ ܂ ܐܱܝܟ݂ ܙܰܒ݂ܢܳܐ ܕ݁ܥܰܩܶܒ݂ ܡܶܢ ܡܓ݂ܽܘ̈ܫܶܐ ܂
17     ܗܳܝܕܷ݁ܝܢ ܐܷܬ݂ܡܰܠܻܝ ܡܶܕܷ݁ܡ ܕܷ݁ܐܬ݂ܷܐܡܰܪ ܒ݁ܝܰܕ݂ ܐܷܪܱܡܝܳܐ ܢܒ݂ܺܝܳܐ ܕܷ݁ܐܡܰܪ ܆
18     ܩܳܠܴܐ ܐܷܫܬ݁ܡܰܥ ܒ݁ܪܴܡܬ݂ܴܐ ܇ ܒܷ݁ܟ݂ܝܳܐ ܘܶܐܠܝܳܐ ܣܰܓܻ݁ܝܳܐܐ ܂ ܪܴܚܶܝܠ ܒܴ݁ܟ݂ܝܳܐ ܥܰܠ ܒ݁ܢܷ̈ܝܗ ܆ ܘܠܴܐ ܨܴܒ݂ܝܳܐ ܠܡܶܬ݂ܒܱ݁ܝܳܐܘܽ ܡܶܛܾܠ ܕ݁ܠܴܐ ܐܻܝܬ݂ܱܝܗܽܘܢ ܁܀܁܀܁
19      [S 2] ܟܱ݁ܕ݂ ܡܺܝܬ݂ ܕܷ݁ܝܢ ܗܶܪܴܘܕ݂ܶܣ ܡܰܠܟܴ݁ܐ ܆ ܐܷܬ݂ܚܙܺܝ ܡܰܠܱܐܟ݂ܳܐ ܕ݁ܡܳܪܝܳܐ ܒ݁ܚܶܠܡܳܐ ܠܝܰܘܣܶܦ݂ ܒ݁ܡܶܨܪܷܝܢ ܂
20     ܘܶܐܡܰܪ ܠܷܗ ܂ ܩܽܘܡ ܁ ܕ݁ܒ݂ܰܪ ܠܛܱܠܝܳܐ ܘܠܷܐܡܶܗ ܆ ܘܙܶܠ ܠܱܐܪܥܳܐ ܕܻ݁ܐܝܣܪܴܐܝܶܠ ܂ ܡܺܝܬ݂ܘ ܠܗܽܘܢ ܓܷ݁ܝܪ ܗܳܢܽܘܢ ܕ݁ܒ݂ܳܥܶܝܢ ܗ̄ܘܰܘ ܢܰܦ݂ܫܶܗ ܕ݁ܛܱܠܝܳܐ ܂
21     ܘܝܰܘܣܶܦ݂ ܁ ܩܳܡ ܕ݁ܒ݂ܰܪ ܠܛܱܠܝܳܐ ܘܠܷܐܡܶܗ ܆ ܘܶܐܬ݂ܴܐ ܠܱܐܪܥܳܐ ܕܻ݁ܐܝܣܪܴܐܝܶܠ ܂
22     ܟܱ݁ܕ݂ ܕܷ݁ܝܢ ܫܡܰܥ ܕܱ݁ܐܪܟ݂ܶܠܱܐܴܘܣ ܗܘܳܐ ܡܰܠܟܴ݁ܐ ܒܻ݁ܝܗܽܘܕ݂ ܞ ܚܠܴܦ݂ ܗܶܪܴܘܕ݂ܶܣ ܐܱܒ݂ܽܘܗ̄ܝ ܆ ܕ݁ܚܶܠ ܕ݁ܢܺܐܙܰܠ ܠܬ݂ܱܡܳܢ ܂ ܘܶܐܬ݂ܚܙܺܝ ܠܷܗ ܒ݁ܚܶܠܡܳܐ ܁ ܕ݁ܢܺܐܙܰܠ ܠܱܐܬ݂ܪܴܐ ܕܱ݁ܓ݂ܠܻܝܠܴܐ ܂
23     ܘܶܐܬ݂ܴܐ ܥܡܰܪ ܒܱ݁ܡܕ݂ܺܝܢ̄ܬܴ݁ܐ ܕ݁ܡܶܬ݂ܩܰܪܝܳܐ ܢܳܨܪܱܬ݂ ܂ ܐܱܝܟ݂ ܕ݁ܢܶܬ݂ܡܰܠܷܐ ܡܶܕܷ݁ܡ ܕܷ݁ܐܬ݂ܷܐܡܰܪ ܒܱ݁ܢܒ݂ܺܝܳܐ ܂ ܕ݁ܢܳܨܪܴܝܳܐ ܢܶܬ݂ܩܪܷܐ ܀܀

S
Syriac chapter break

Matthew 2 (Old Syrian Gospels)

Matthew 2 (Old Syrian Gospels)


1      ܘܟܕ ܐܬܝܠܕ ܝܫܘܥ ܒܝܬ ܠܚܡ ܕܝܗܘܕܐ ܒܝܘܡܝ ܗܪܘܕܣ ܡܠܟܐ ܘܗܐ ܡܓܘܫܐ ܐܬܘ ܡܢ ܡܕܢܚܐ ܠܐܘܪܫܠܡ


2      ܘܐܡܪܝܢ ܐܝܠܟܐ ܗܘ ܡܠܟܐ ܕܝܗܘܕܝܐ ܕܐܬܝܠܕ ܐܢܚܢܢ ܓܝܪ ܚܙܝܢ ܠܟܘܟܒܗ ܡܢ ܡܕܢܚܐ ܘܐܬܝܢ ܠܡܣܓܕ ܠܗ


3      ܟܕ ܫܡܥ ܕܝܢ ܗܪܘܕܣ ܡܠܟܐ ܐܬܕܠܚ ܘܟܠܗ ܐܘܪܫܠܡ ܥܡܗ


4      ܘܟܢܫ ܟܠܗܘܢ ܪܒܝ ܟܗܢܐ ܘܣܦܖ̈ܐ ܕܥܡܐ ܘܐܡܪ ܠܗܘܢ ܕܐܝܠܟܐ ܡܬܝܠܕ ܡܫܝܚܐ܂


5      ܐܡܖ̈ܝܢ ܠܗ ܒܝܬ ܠܚܡ ܕܝܗܘܕܐ܂ ܗܟܢܐ ܓܝܪ ܟܬܝܒ ܒܢܒܝܐ


6      ܘܐܦ ܐܢܬܝ ܒܝܬ ܠܚܡ ܕܝܗܘܕܐ ܠܐ ܗܘܝܬ ܒܨܝܪܐ ܡܢ ܡܠܟ̈ܐ ܕܝܗܘܕܐ ܡܢܟܝ ܓܝܪ ܢܦܘܩ ܡܠܟܐ ܕܗܘ ܢܪܥܝܘܗܝ ܠܥܡܝ ܐܝܣܪܝܠ


7      ܗܝܕܝܢ ܗܪܘܕܣ ܡܛܫܝܐܝܬ ܩܪܐ ܠܗܢܘܢ ܡܓܘ̈ܫܐ ܘܡܥܩܒ ܗܘܐ ܠܗܘܢ ܕܢܕܥ ܒܐܝܢܐ ܙܒܢܐ ܐܬܚܙܝ ܠܗܘܢ ܟܘܟܒܐ܂


8      ܘܫܕܪ ܐܢܘܢ ܠܒܝܬ ܠܚܡ܂ ܘܐܡܪ ܠܗܘܢ ܙܠܘ ܥܩܒܘ ܥܠܘܗܝ ܥܠ ܛܠܝܐ܂ ܘܡܐ ܕܐܫܟܚܬܘܢܝܗܝ ܬܘ ܚܘܘܢܢܝ ܕܐܙܠ ܐܦ ܐܢܐ ܐܣܓܘܕ ܠܗ


9      ܗܢܘܢ ܕܝܢ ܟܕ ܩܒܠܘ ܦܘܩܕܢܐ ܕܡܠܟܐ ܐܙܠܘ ܘܐܬܚܙܝ ܠܗܘܢ ܟܘܟܒܐ ܗܘ ܕܚܙܘ ܗܘܘ ܒܡܕܢܚܐ܂ ܐܙܠ ܗܘܐ ܩܕܡܝܗܘܢ ܥܕܡܐ ܕܐܬܐ ܩܡ ܐܬܪ ܕܬܡܢ ܗܘܐ ܛܠܝܐ܂


10      ܗܢܘܢ ܕܝܢ ܟܕ ܚܙܘܘܗܝ ܠܟܘܟܒܐ ܚܕܘܬܐ ܪܒܬܐ ܚܕܝܘ


11      ܘܥܠܘ ܠܒܝܬܐ ܘܚܙܘܘܗܝ ܠܛܠܝܐ ܥܡ ܡܪܝܡ ܐܡܗ ܘܢܦܠܘ ܘܣܓܕܘ ܠܗ܂ ܘܦܬܚܘ ܣܝܡܬܗܘܢ ܘܩܪܒܘ ܠܗ ܩܘܪܒܢܐ ܕܗܒܐ ܘܡܘܪܐ ܘܠܒܘܢܬܐ


12      ܘܐܬܚܙܝ ܠܗܘܢ ܒܚܙܘܐ ܕܠܐ ܢܗܦܟܘܢ ܠܘܬ ܗܪܘܕܣ܂ ܘܗܢܘܢ ܒܐܘܪܚܐ ܐܚܪܬܐ ܐܙܠܘ ܠܐܬܪܗܘܢ


13      ܘܡܢ ܒܬܪܗܘܢ ܐܬܚܙܝ ܠܝܘܣܦ ܡܠܐܟܐ ܕܡܪܝܐ ܒܚܠܡܐ܂ ܘܐܡܪ ܠܗ ܩܘܡ ܫܩܘܠ ܠܛܠܝܐ ܘܠܐܡܗ ܘܥܪܘܩ ܠܡܨܪܝܢ ܘܬܡܢ ܗܘܝ ܥܕܡܐ ܕܐܡܪܢܐ ܠܟ ܡܛܠ ܕܥܬܝܕ ܗܘ ܗܪܘܕܣ ܠܡܒܥܝܗ ܠܛܠܝܐ ܐܝܟܢܐ ܕܢܘܒܕܝܘܗܝ


14      ܝܘܣܦ ܕܝܢ ܩܡ ܫܩܠܗ ܠܛܠܝܐ ܘܠܐܡܗ ܒܠܠܝܐ ܘܐܙܠ ܠܗ ܠܡܨܪܝܢ܂


15      ܘܬܡܢ ܗܘܐ ܥܕܡܐ ܕܡܝܬ ܗܪܘܕܣ ܡܠܟܐ܂ ܕܢܬܡܠܐ ܡܕܡ ܕܐܬܡܠܠ ܡܢ ܡܪܝܐ ܒܦܘܡ ܐܫܥܝܐ ܢܒܝܐ܂ ܕܐܡܪ ܗܘܐ ܡܢ ܡܨܪܝܢ ܩܪܝܬ ܠܒܪܝ


16      ܗܝܕܝܢ ܗܪܘܕܣ ܟܕ ܚܙܐ ܕܒܙܚܘ ܒܗ ܡܓܘܫܐ ܐܬܚܡܬ ܛܒ ܘܫܕܪ ܩܛܠ ܛܠܝ̈ܐ ܟܘܠ ܕܐܝܬ ܒܝܬ ܠܚܡ܂ ܘܒܬܚܘܡܗ ܡܢ ܒܪ ܬܪܬܝܢ ܫܢܝܢ ܘܠܬܚܬ ܠܕܡܘܬܐ ܕܙܒܢܐ ܕܐܡܪܘ ܠܗ ܡܓܘܫܐ


17      ܗܝܕܝܢ ܫܠܡܬ ܡܠܬܐ ܕܐܡܪ ܗܘܐ ܐܪܡܝܐ ܢܒܝܐ


18      ܩܠܐ ܐܫܬܡܥ ܒܪܡܬܐ ܐܠܝܐ ܘܒܟܝܐ ܘܬܢܚܬܐ ܣܓܝܐܬܐ ܩܠܐ ܕܪܚܝܠ ܕܒܟܝܐ ܗܘܬ ܥܠ ܒܢܝܗ ܘܠܐ ܨܒܝܐ ܗܘܬ ܠܡܬܒܝܐܘ ܡܛܠ ܕܠܐ ܐܝܬܝ̈ܗܘܢ܀


19      ܟܕ ܡܝܬ ܕܝܢ ܗܪܘܕܣ ܡܠܟܐ ܐܬܚܙܝ ܠܝܘܣܦ ܒܡܨܪܝܢ ܡܠܐܟܐ ܕܡܪܝܐ


20      ܘܐܡܪ ܠܗ ܒܚܠܡܐ ܩܘܡ ܫܩܘܠ ܠܛܠܝܐ ܘܠܐܡܗ ܘܐܙܠ ܠܐܪܥܐ ܕܐܝܣܪܐܝܠ ܡܛܠ ܕܡܝܬܘ ܠܗܘܢ ܐܝܠܝܢ ܕܒܥܝܢ ܗܘܘ ܢܦܫܗ ܕܛܠܝܐ


21      ܘܗܘ ܩܡ ܫܩܠܗ ܠܛܠܝܐ ܘܠܐܡܗ ܘܐܬܐ ܠܐܪܥܐ ܕܐܝܣܪܐܝܠ


22      ܟܕ ܫܡܥ ܕܝܢ ܝܘܣܦ ܕܐܪܟܠܐܘܣ ܗܘܐ ܡܠܟܐ ܒܕܘܟܬ ܗܪܘܕܣ ܐܒܘܗܝ ܕܚܠ ܠܡܐܙܠ ܠܬܡܢ ܘܚܙܐ ܒܚܠܡܐ ܕܢܐܙܠ ܠܗ ܠܐܬܪܐ ܕܓܠܝܠܐ


23      ܘܐܬܐ ܠܬܡܢ ܘܥܡܪ ܗܘܐ ܒܡܕܝܢܬܐ ܕܡܬܩܪܝܐ ܢܨܪܬ ܘܐܬܡܠܝܬ ܡܠܬܐ ܕܐܡܝܪܐ ܒܢܒܝܐ ܕܢܨܪܝܐ ܢܬܩܪܐ܂


Matthew 2 above is translated into modern English, while keeping it faithful to the Syriac text:


Matthew Chapter 2

1
When Jesus was born in Bethlehem of Judea in the days of King Herod, some Magi came from the East to Jerusalem.

2
They said, “Where is the one who has been born king of the Jews? We saw his star in the East, and we’ve come to worship him.”

3
When King Herod heard this, he was shaken, and all Jerusalem with him.

4
He gathered all the chief priests and the scribes of the people and asked them where the Messiah was to be born.

5
They told him, “In Bethlehem of Judea, because this is what is written by the prophet:

6
‘And you, Bethlehem of Judea, are not least among the rulers of Judah, for from you will come a ruler who will shepherd my people Israel.’”

7
Then Herod secretly called the Magi and learned from them exactly when the star had appeared.

8
He sent them to Bethlehem and said, “Go and search carefully for the child. When you find him, report back to me so that I may go and worship him too.”

9
After hearing the king, they went on their way, and the star they had seen in the East went ahead of them until it stopped over the place where the child was.

10
When they saw the star, they rejoiced with very great joy.

11
They went into the house and saw the child with Mary his mother. They fell down and worshiped him. They opened their treasures and offered him gifts—gold, myrrh, and frankincense.

12
They were warned in a vision not to return to Herod, so they went back to their country by another route.

13
After they had departed, an angel of the Lord appeared to Joseph in a dream and said, “Get up. Take the child and his mother and flee to Egypt, and stay there until I tell you. Herod is about to search for the child to destroy him.”

14
Joseph got up, took the child and his mother by night, and went to Egypt.

15
He stayed there until the death of Herod. This fulfilled what the Lord had spoken through the prophet: “Out of Egypt I called my son.”

16
When Herod saw that he had been deceived by the Magi, he was furious. He sent men and killed all the boys in Bethlehem and in all its surroundings who were two years old and under, according to the time he had learned from the Magi.

17
Then the saying spoken by Jeremiah the prophet was fulfilled:

18
“A voice was heard in Ramah,
weeping and great lamentation:
Rachel weeping for her children;
she refused to be comforted,
because they are no more.”

19
After Herod died, an angel of the Lord appeared in a dream to Joseph in Egypt

20
and said, “Get up. Take the child and his mother and go to the land of Israel, because those who were seeking the child’s life are dead.”

21
He got up, took the child and his mother, and went to the land of Israel.

22
When Joseph heard that Archelaus was ruling Judea in place of his father Herod, he was afraid to go there. Warned again in a dream, he withdrew to the region of Galilee.

23
He went and lived in a town called Nazareth. This fulfilled what was spoken by the prophets: “He will be called a Nazarene.”




Observation:
Let’s pry open the Syriac text a little and look at how it ticks under the hood. Syriac loves to reveal nuances that the Greek smooths out.

A few highlights that matter for the texture of Matthew 2 in the Old Syriac tradition:

The word “Magi” appears as mgušē—a loan from Persian culture. In Syriac it carries the sense of astrologer-sages rather than “magicians.” It places them squarely in the world of eastern sky-readers, the kind who built observatories and argued about planetary conjunctions. The text frames them with surprising neutrality; it doesn’t moralize.

“Star” is kokhbā, a word that can mean a point of light but also a heavenly sign. Syriac authors sometimes use it to refer to angels or symbolic lights, so the phrase “we saw his kokhbā in the East” carries a double resonance: a physical phenomenon and a divine signal.

Herod is described as ethdalḥ, “startled” or “thrown into turmoil.” It’s a visceral verb: like someone who’s just had the ground shift beneath their feet. Syriac often makes emotional states loud and bodily.

The scribes and priests are summoned as rabbe kahnē and saprē d‘amā—literally “the great priests” and “the scribes of the people.” The doubling signals both institutional weight and a kind of bureaucratic layer over the story. Matthew’s Syriac gives them the aura of a committee meeting.

Bethlehem is said to be “not bṣīrā,” not small or insignificant among the rulers. The word can also mean “not lacking.” Syriac prophets often speak like this: a town imagined as a person whose status is being lifted.

Herod “secretly” calling the Magi uses maṭšyāyit. There’s a hint of stealth, almost like he’s pulling them aside behind a curtain.

The children killed are the ṭalyē. That’s a warm word: little ones, youngsters. It’s not clinical. It’s designed to hit the heart.

Rachel’s lament comes across with rawness in Syriac: ’alyā (lament), baḵyā (weeping), tanḥtā (deep sighing). Syriac loves these layered emotional triads; the sound of the words themselves feels like mourning.

The angel’s phrase “take the child and his mother” recurs like a refrain. Syriac storytelling uses repetition to anchor memory. It creates a rhythm that moves with Joseph’s footsteps—Bethlehem to Egypt to Galilee.

The closing statement “he shall be called a Nazarene” sits interestingly in Syriac. Naṣrāyā can also mean “keeper” or “one who watches over.” The double meaning is probably coincidental but delicious. It paints Nazareth as both a place-name and a vocation.

There’s more to mine—especially how the syntax shifts between narrative action and citation of prophecy—but these are the bright threads that stand out immediately. The Old Syriac tells the story with a certain earthiness the Greek sometimes rounds off, and following those divergences leads into interesting theological terrain.

Matthew 2 (KJV)

Matthew 2

King James Version

2 Now when Jesus was born in Bethlehem of Judaea in the days of Herod the king, behold, there came wise men from the east to Jerusalem,


2 Saying, Where is he that is born King of the Jews? for we have seen his star in the east, and are come to worship him.


3 When Herod the king had heard these things, he was troubled, and all Jerusalem with him.


4 And when he had gathered all the chief priests and scribes of the people together, he demanded of them where Christ should be born.


5 And they said unto him, In Bethlehem of Judaea: for thus it is written by the prophet,


6 And thou Bethlehem, in the land of Juda, art not the least among the princes of Juda: for out of thee shall come a Governor, that shall rule my people Israel.


7 Then Herod, when he had privily called the wise men, enquired of them diligently what time the star appeared.


8 And he sent them to Bethlehem, and said, Go and search diligently for the young child; and when ye have found him, bring me word again, that I may come and worship him also.


9 When they had heard the king, they departed; and, lo, the star, which they saw in the east, went before them, till it came and stood over where the young child was.


10 When they saw the star, they rejoiced with exceeding great joy.


11 And when they were come into the house, they saw the young child with Mary his mother, and fell down, and worshipped him: and when they had opened their treasures, they presented unto him gifts; gold, and frankincense and myrrh.


12 And being warned of God in a dream that they should not return to Herod, they departed into their own country another way.


13 And when they were departed, behold, the angel of the Lord appeareth to Joseph in a dream, saying, Arise, and take the young child and his mother, and flee into Egypt, and be thou there until I bring thee word: for Herod will seek the young child to destroy him.


14 When he arose, he took the young child and his mother by night, and departed into Egypt:


15 And was there until the death of Herod: that it might be fulfilled which was spoken of the Lord by the prophet, saying, Out of Egypt have I called my son.


16 Then Herod, when he saw that he was mocked of the wise men, was exceeding wroth, and sent forth, and slew all the children that were in Bethlehem, and in all the coasts thereof, from two years old and under, according to the time which he had diligently inquired of the wise men.


17 Then was fulfilled that which was spoken by Jeremiah the prophet, saying,


18 In Rama was there a voice heard, lamentation, and weeping, and great mourning, Rachel weeping for her children, and would not be comforted, because they are not.


19 But when Herod was dead, behold, an angel of the Lord appeareth in a dream to Joseph in Egypt,


20 Saying, Arise, and take the young child and his mother, and go into the land of Israel: for they are dead which sought the young child's life.


21 And he arose, and took the young child and his mother, and came into the land of Israel.


22 But when he heard that Archelaus did reign in Judaea in the room of his father Herod, he was afraid to go thither: notwithstanding, being warned of God in a dream, he turned aside into the parts of Galilee:


23 And he came and dwelt in a city called Nazareth: that it might be fulfilled which was spoken by the prophets, He shall be called a Nazarene.

Matthew 2 (NIV)

Matthew 2

New International Version

The Magi Visit the Messiah

2 After Jesus was born in Bethlehem in Judea, during the time of King Herod, Magi from the east came to Jerusalem 2 and asked, “Where is the one who has been born king of the Jews? We saw his star when it rose and have come to worship him.”


3 When King Herod heard this he was disturbed, and all Jerusalem with him. 4 When he had called together all the people’s chief priests and teachers of the law, he asked them where the Messiah was to be born. 5 “In Bethlehem in Judea,” they replied, “for this is what the prophet has written:


6 “‘But you, Bethlehem, in the land of Judah,

    are by no means least among the rulers of Judah;

for out of you will come a ruler

    who will shepherd my people Israel.’”


7 Then Herod called the Magi secretly and found out from them the exact time the star had appeared. 8 He sent them to Bethlehem and said, “Go and search carefully for the child. As soon as you find him, report to me, so that I too may go and worship him.”


9 After they had heard the king, they went on their way, and the star they had seen when it rose went ahead of them until it stopped over the place where the child was. 10 When they saw the star, they were overjoyed. 11 On coming to the house, they saw the child with his mother Mary, and they bowed down and worshiped him. Then they opened their treasures and presented him with gifts of gold, frankincense and myrrh. 12 And having been warned in a dream not to go back to Herod, they returned to their country by another route.


The Escape to Egypt

13 When they had gone, an angel of the Lord appeared to Joseph in a dream. “Get up,” he said, “take the child and his mother and escape to Egypt. Stay there until I tell you, for Herod is going to search for the child to kill him.”


14 So he got up, took the child and his mother during the night and left for Egypt, 15 where he stayed until the death of Herod. And so was fulfilled what the Lord had said through the prophet: “Out of Egypt I called my son.”


16 When Herod realized that he had been outwitted by the Magi, he was furious, and he gave orders to kill all the boys in Bethlehem and its vicinity who were two years old and under, in accordance with the time he had learned from the Magi. 17 Then what was said through the prophet Jeremiah was fulfilled:


18 “A voice is heard in Ramah,

    weeping and great mourning,

Rachel weeping for her children

    and refusing to be comforted,

    because they are no more.”


The Return to Nazareth

19 After Herod died, an angel of the Lord appeared in a dream to Joseph in Egypt 20 and said, “Get up, take the child and his mother and go to the land of Israel, for those who were trying to take the child’s life are dead.”


21 So he got up, took the child and his mother and went to the land of Israel. 22 But when he heard that Archelaus was reigning in Judea in place of his father Herod, he was afraid to go there. Having been warned in a dream, he withdrew to the district of Galilee, 23 and he went and lived in a town called Nazareth. So was fulfilled what was said through the prophets, that he would be called a Nazarene.

Preaching from P66

The Begotten God Based on John 1:18 (P66 Textual Variant) Original Text (P66 Reading): "No one has ever seen God; the only begotten God...