26.2.25

Jeffrey Khoo betrayed Jesus Christ and John Calvin, disturbing the peace of the Church.

Jeffrey Khoo, a proponent of Verbal Plenary Preservation (VPP) and KJV-Onlyism, is betraying Jesus Christ, John Calvin, and disturbing church peace.


1. Jeffrey Khoo’s Betrayal of Jesus Christ

a. Elevating Translation Over Scripture’s Essence
VPP asserts that God perfectly preserved every word of Scripture in specific manuscripts (often the Textus Receptus underlying the KJV). KJV-Onlyism further claims the KJV is the only legitimate English translation. Critics argue that this elevates a translation to the level of inspired text, potentially shifting focus from Christ’s teachings to textual formalism. Jesus emphasized the spirit of Scripture (e.g., love, mercy, faith) over rigid adherence to texts (Matthew 23:23–24). By prioritizing translation debates, proponents risk obscuring the Gospel’s core message.

b. Creating Barriers to Faith
If KJV-Onlyism is presented as essential for salvation or true discipleship, it could add a human-made requirement to faith, contradicting Jesus’ emphasis on grace (Ephesians 2:8–9). This might alienate believers who use other translations, fracturing unity in the Body of Christ (John 17:20–23).

c. Divisiveness vs. Unity
Jesus prayed for unity among believers (John 17:21). Promoting KJV-Onlyism as a litmus test for orthodoxy can breed judgmentalism and division, undermining the church’s witness—a betrayal of Christ’s call for love and reconciliation.


2. Jeffrey Khoo’s betrayal of John Calvin

a. Misrepresenting Calvin’s View of Scripture
Calvin upheld sola Scriptura but recognized textual variants and the need for careful exegesis. He used the best available manuscripts (e.g., the Textus Receptus was not yet standardized in his time) and emphasized the Holy Spirit’s role in illuminating Scripture. By rigidly insisting on KJV-onlyism, Jeffrey Khoo’s stance conflicts with Calvin’s openness to textual scholarship and his focus on Scripture’s substance over specific translations.

b. Rejecting Calvin’s Hermeneutical Principles
Calvin prioritized Christocentric interpretation and theological coherence over strict literalism. VPP/KJV-Onlyism risks reducing Scripture to a static text rather than a living revelation, potentially neglecting Calvin’s emphasis on its transformative purpose (Hebrews 4:12).


3. Disturbing the Peace of the Church

a. Factionalism Over Non-Essentials
KJV-Onlyism often sparks contentious debates about secondary issues (e.g., translation preferences), diverting energy from evangelism and discipleship. Paul urged churches to avoid quarrels over "disputable matters" (Romans 14:1). Such disputes can split congregations, eroding trust and fellowship.

b. Undermining Scholarly Consensus
Most biblical scholars reject VPP/KJV-Onlyism due to advances in textual criticism (e.g., older manuscripts like Codex Sinaiticus). Dismissing scholarship as "liberal" or "unfaithful" alienates educated believers and fosters anti-intellectualism, weakening the church’s engagement with modern challenges.

c. Legalism vs. Gospel Freedom
Insisting on KJV-Onlyism can breed a culture of legalism, where adherence to a translation becomes a measure of spirituality. This contradicts Paul’s warning against "yokes of bondage" (Galatians 5:1) and distracts from the Gospel’s liberating truth.


Conclusion

Jeffrey Khoo and other VPP/KJV-Only advocates may sincerely seek to uphold biblical authority, we argue that their approach risks:

  • Distorting Jesus’ message by prioritizing textual formalism over Gospel substance.
  • Misrepresenting Calvin’s balanced view of Scripture’s authority and interpretation.
  • Fracturing church unity through divisive debates on non-essential issues.

We call on Jeffrey Khoo, whether preserving a specific translation aligns with Scripture’s call for unity, grace, and fidelity to its redemptive purpose.

Jesus calls believers to love one another (John 13:34–35), even amid disagreements. "We must speak the truth in love, growing into Christ who is the head (Ephesians 4:15). Let’s address doctrinal differences without compromising kindness." The core Gospel (Christ’s death, resurrection, and salvation by grace) is non-negotiable. Translation preferences, while important, are secondary. We must avoid elevating them to tests of fellowship (Romans 14:1–6).

Calvin prioritized the substance of Scripture over textual minutiae. He wrote, “The Word is not apprehended by the intellect alone, but by the illumination of the Holy Spirit” (Institutes 3.2.33). Furthermore, Christ rebuked legalistic focus on external adherence (Matthew 15:3–9) and called believers to the heart of Scripture: love for God and neighbor (Matthew 22:37–40).

Again, we warn Jeffrey Khoo. "Is this issue worth splitting the body of Christ? Let us pursue what makes for peace and mutual edification (Romans 14:19)." Let us pray for humility, clarity, and repentance—for ourselves and others (James 1:5). Trust the Holy Spirit to convict and guide us (John 16:13). "Let us major on the majors: preaching Christ crucified, not quarreling over words (2 Timothy 2:14). Reformers’ “Sola Scriptura” means Scripture is the final authority, not that one translation is divinely dictated. Let us honor Jesus’ call to be “wise as serpents and innocent as doves” (Matthew 10:16).

We pray that the Lord cut off the head of the snake in BPC.

No comments:

Post a Comment

The pursuit of a "perfect Bible"

The pursuit of a "perfect Bible"—often understood as reconstructing the most accurate possible text of the original manuscripts. C...