Jeffrey Khoo, a proponent of Verbal Plenary Preservation (VPP) and KJV-Onlyism, is betraying Jesus Christ, John Calvin, and disturbing church peace.
1. Jeffrey Khoo’s Betrayal of Jesus Christ
a. Elevating Translation Over Scripture’s Essence
VPP asserts that God perfectly preserved every word of Scripture in specific
manuscripts (often the Textus Receptus underlying the KJV).
KJV-Onlyism further claims the KJV is the only legitimate English translation.
Critics argue that this elevates a translation to the level of inspired text,
potentially shifting focus from Christ’s teachings to textual formalism. Jesus
emphasized the spirit of Scripture (e.g., love, mercy, faith)
over rigid adherence to texts (Matthew 23:23–24). By prioritizing translation
debates, proponents risk obscuring the Gospel’s core message.
b. Creating Barriers to Faith
If KJV-Onlyism is presented as essential for salvation or true discipleship, it
could add a human-made requirement to faith, contradicting Jesus’ emphasis on
grace (Ephesians 2:8–9). This might alienate believers who use other
translations, fracturing unity in the Body of Christ (John 17:20–23).
c. Divisiveness vs. Unity
Jesus prayed for unity among believers (John 17:21). Promoting KJV-Onlyism as a
litmus test for orthodoxy can breed judgmentalism and division, undermining the
church’s witness—a betrayal of Christ’s call for love and reconciliation.
2. Jeffrey Khoo’s betrayal of John Calvin
a. Misrepresenting Calvin’s View of Scripture
Calvin upheld sola Scriptura but recognized textual variants
and the need for careful exegesis. He used the best available manuscripts
(e.g., the Textus Receptus was not yet standardized in his
time) and emphasized the Holy Spirit’s role in illuminating Scripture. By
rigidly insisting on KJV-onlyism, Jeffrey Khoo’s stance conflicts with Calvin’s
openness to textual scholarship and his focus on Scripture’s substance over
specific translations.
b. Rejecting Calvin’s Hermeneutical Principles
Calvin prioritized Christocentric interpretation and theological coherence over
strict literalism. VPP/KJV-Onlyism risks reducing Scripture to a static text
rather than a living revelation, potentially neglecting Calvin’s emphasis on
its transformative purpose (Hebrews 4:12).
3. Disturbing the Peace of the Church
a. Factionalism Over Non-Essentials
KJV-Onlyism often sparks contentious debates about secondary issues (e.g.,
translation preferences), diverting energy from evangelism and discipleship.
Paul urged churches to avoid quarrels over "disputable matters"
(Romans 14:1). Such disputes can split congregations, eroding trust and
fellowship.
b. Undermining Scholarly Consensus
Most biblical scholars reject VPP/KJV-Onlyism due to advances in textual
criticism (e.g., older manuscripts like Codex Sinaiticus). Dismissing
scholarship as "liberal" or "unfaithful" alienates educated
believers and fosters anti-intellectualism, weakening the church’s engagement
with modern challenges.
c. Legalism vs. Gospel Freedom
Insisting on KJV-Onlyism can breed a culture of legalism, where adherence to a
translation becomes a measure of spirituality. This contradicts Paul’s warning
against "yokes of bondage" (Galatians 5:1) and distracts from the
Gospel’s liberating truth.
Conclusion
Jeffrey Khoo and other VPP/KJV-Only advocates may sincerely
seek to uphold biblical authority, we argue that their approach risks:
- Distorting
Jesus’ message by prioritizing textual formalism over Gospel substance.
- Misrepresenting
Calvin’s balanced view of Scripture’s authority and interpretation.
- Fracturing
church unity through divisive debates on non-essential issues.
We call on Jeffrey Khoo, whether preserving a specific
translation aligns with Scripture’s call for unity, grace, and fidelity to its
redemptive purpose.
Jesus calls believers to love one another (John 13:34–35),
even amid disagreements. "We must speak the truth in love, growing into
Christ who is the head (Ephesians 4:15). Let’s address doctrinal differences
without compromising kindness." The core Gospel (Christ’s death,
resurrection, and salvation by grace) is non-negotiable. Translation
preferences, while important, are secondary. We must avoid elevating them to
tests of fellowship (Romans 14:1–6).
Calvin prioritized the substance of Scripture over textual
minutiae. He wrote, “The Word is not apprehended by the intellect alone, but by
the illumination of the Holy Spirit” (Institutes 3.2.33). Furthermore, Christ
rebuked legalistic focus on external adherence (Matthew 15:3–9) and called
believers to the heart of Scripture: love for God and neighbor (Matthew
22:37–40).
Again, we warn Jeffrey Khoo. "Is this issue worth
splitting the body of Christ? Let us pursue what makes for peace and mutual
edification (Romans 14:19)." Let us pray for humility, clarity, and
repentance—for ourselves and others (James 1:5). Trust the Holy Spirit to
convict and guide us (John 16:13). "Let us major on the majors: preaching
Christ crucified, not quarreling over words (2 Timothy 2:14). Reformers’ “Sola
Scriptura” means Scripture is the final authority, not that one translation is
divinely dictated. Let us honor Jesus’ call to be “wise as serpents and
innocent as doves” (Matthew 10:16).
We pray that the Lord cut off the head of the snake in BPC.
No comments:
Post a Comment