Bible Translations
• Septuagint
(second century bc): a Greek
version of the Hebrew Old Testament that was used for many Bible translations.
• Vulgate
(Jerome, 383–405): Latin translation of the Bible; became the official text of the Roman
Catholic Church.
• Harclean
Version (Thomas Harkel, 616): Syriac translation
of the New Testament; included in the Syriac Bible.
• Wycliffe’s
Version (John Wycliffe, 1380–1384):
English vernacular translation based on the
Latin Vulgate; used by English Catholics in the sixteenth century; it is
unclear what Wycliffe’s exact role in this translation
was, whether he was responsible for translating,
provided supervision, or merely inspired the translation.
• Gutenberg Bible (Johann Gutenberg, 1453–1456): first printed Bible using the Latin Vulgate.
• Mentelin Bible (Johann Mentelin, 1466): first printed German Bible and first printed Bible
in any language other than Latin.
• Malermi Bible (Niccolò Malermi, 1471): first Italian printed
Bible.
• Luther Bible (Martin Luther, 1522–1534): German translation of the Bible
based on Textus Receptus and Masoretic Text.
• Tyndale Bible (William Tyndale, 1525–1530): English translation of the Pentateuch and New Testament
based on Textus Receptus.
• Gustav
Vasa Bible (Laurentius Andreae, Laurentius
Petri, and Olaus Petri, 1541): commissioned by Gustav I of Sweden; the first
Swedish Bible printed.
• Christian
III Bible (1550): commissioned by Christian
III of Denmark and Norway; the first Danish Bible
printed.
• Geneva Bible (1560): English translation
of the Bible with Calvinist influences; translated by a team of English Protestant scholars
who were in exile during the reign of Mary I; it was the primary English
Protestant Bible during the Reformation; the
English rendering was dependent on the Tyndale Bible;
the New Testament was dependent on the Textus Receptus; first English Bible to use verse numbers.
• King James Version (1611): English version authorized by King James I based on Textus Receptus.
No comments:
Post a Comment