7. The third part of this liberty is, that we are not bound before God to any observance of external things which are in themselves indifferent, (ἀδιάφορα,) but that we are now at full liberty either to use or omit them. The knowledge of this liberty is very necessary to us; where it is wanting our consciences will have no rest, there will be no end of superstition. In the present day many think us absurd in raising a question as to the free eating of flesh, the free use of dress and holidays, and similar frivolous trifles, as they think them; but they are of more importance than is commonly supposed. For when once the conscience is entangled in the net, it enters a long and inextricable labyrinth, from which it is afterwards most difficult to escape. When a man begins to doubt whether it is lawful for him to use linen for sheets, shirts, napkins, and handkerchiefs, he will not long be secure as to hemp, and will at last have doubts as to tow; for he will revolve in his mind whether he cannot sup without napkins, or dispense with handkerchiefs. Should he deem a daintier food unlawful, he will afterwards feel uneasy for using loaf-bread and common eatables, because he will think that his body might possibly be supported on a still meaner food. If he hesitates as to a more genial wine, he will scarcely drink the worst with a good conscience; at last he will not dare to touch water if more than usually sweet and pure. In fine, he will come to this, that he will deem it criminal to trample on a straw lying in his way.
For it is no trivial dispute that is here commenced, the point in debate being, whether the use of this thing or that is in accordance with the divine will, which ought to take precedence of all our acts and counsels. Here some must by despair be hurried into an abyss, while others, despising God and casting off his fear, will not be able to make a way for themselves without ruin. When men are involved in such doubts, whatever be the direction in which they turn, every thing they see must offend their conscience.
John Calvin and Henry Beveridge, Institutes of the Christian Religion, vol. 2 (Edinburgh: The Calvin Translation Society, 1845), 434–435.
It seems BPC is rejecting John Calvin teaching on wine!
We pray for unity within the Bible-Presbyterian Church. Calling some of their fundamentalists to repentance. We reprimand Far Eastern Bible College (FEBC) lecturers for teaching heresy and living in lust and pride! ++THIS BLOG HAS STRONG LANGUAGE. Reader discretion is advised++
15.10.18
the kingdom of God is not meat and drink
The truth of our observation, that Christ’s kingdom is a spiritual one, is evident from a consideration of the hardship and misery of our condition in the warfare under the cross. It ought to be known, that whatever felicity is promised us in Christ, consists not in external accommodations, such as a life of joy and tranquillity, abundant wealth, security from every injury, and numerous delights suited to our carnal desires, but that it is suited to the heavenly state. Rather, “the kingdom of God is not meat and drink; but righteousness, and peace, and joy in the Holy Ghost” (Rom 14:17). Since it is not terrestrial or carnal, but spiritual, it elevates us even to eternal life, that we may patiently pass through this life in afflictions, hunger, cold, contempt and other disagreeable circumstances; contented with this single assurance, that our King will never desert us till our warfare is done.
John Calvin
John Calvin
Calvin’s View of Christian Freedom
(3) The third subject is the adiaphora, or “things indifferent.” This is a crucial concern in the Reformation, one which was already addressed by Luther, but here made much tighter. Calvin’s pastoral concern emerges throughout. He does not want believers to be in doubt, but free of conscience (3.19.7). Here he elaborates on what he said in 3.10.1–4. He takes up one of the classic texts, Romans 14, and gives extensive comments. (He briefly refers to the other significant passage on the adiaphora, 1 Cor. 8–19, in 3.19.16.) He argues that not by daring all things, but by using them for the purpose given by God, we may truly be free in practicing things indifferent. In a way, therefore, nothing is quite indifferent, since every practice ought to be subject to God (3.19.8). Always seeking a balance, Calvin cautions against opulence in the name of freedom (3.19.9). Though we have never been forbidden to laugh, eat well, gain wealth, enjoy music, or drink wine, yet when desire gives way to gluttony, then we lose all sense of propriety in the exercise of freedom.
https://faculty.wts.edu/posts/calvins-view-of-christian-freedom/
https://faculty.wts.edu/posts/calvins-view-of-christian-freedom/
Prayer meeting. Where is Unity?
OUR PRAYER MEETING
Now that the FEBC Hall comes under FEBC’s exclusive use, I thought it would be such a blessing for FEBC and True Life, having a symbiotic relationship from the start, to pray together at the FEBC Hall. Our combined FEBC-TLBPC prayer meeting was scheduled to commence on February 13, 2015. On February 9, 2015, I received a letter from the Rev Charles Seet (for Board of Elders, Life BPC) that we should not hold such a combined FEBC-TLBPC prayer meeting. They said it contravened Article 11 of the Scheme which states, “Neither party shall permit any other body to use the Premises at any time, whether for profit or otherwise, except with the written consent of the other.” We do not think it contravenes the Scheme at all because it is also an FEBC event.
To put things into perspective, it bears noting that Life BPC has not sought FEBC’s consent for third parties like Sharon Bible-Presbyterian Church, the Emmanuel Reformed Bible Lectures (ERBL – “a joint project of several like-minded Bible-Presbyterian Churches in Singapore”), and other churches to hold services, weddings, seminars etc in the premises. This is not to say we wish to deny these parties the use of the premises even though these parties and the people who run them are antagonistic towards FEBC. We are taught by the Lord to love our neighbours, “Thou shalt not avenge, nor bear any grudge against the children of thy people, but thou shalt love thy neighbour as thyself: I am the LORD.” (Lev 19:18, Matt 5:43-45). Although Sharon BPC together with some other churches had signed a statement against FEBC and submitted it to the Courts to put FEBC down, and although the ERBL hold night classes at the same time as FEBC’s thereby posing certain inconveniences to us, we do not wish them ill, neither do we want to hinder their worship of God or their Bible classes. Taking this into consideration and the fact that Life BPC had indicated that they wish to put away past differences and grievances and move on in doing God’s work, we thought that Life BPC would live and let live.
With this hope I wrote a letter to the Rev Seet on February 16 pleading with him and his Board to apply the higher law of Christian charity and not stop our joint prayer meetings. Our prayer meetings do not deprive them of anything, nor inconvenience them in any way. It was regrettable that on February 25, the Rev Seet replied to say that we should stop our joint prayer meetings at FEBC. It is our lawyer’s view that Life BPC will likely bring FEBC to court over this (ie for arbitration). What should we do? I had to pray for God’s wisdom and grace. I was guided by 1 Corinthians 13:1-2 which tells me that without charity, I am nothing. I was also guided by 1 Corinthians 6:7, “Why do ye not rather take wrong? why do ye not rather suffer yourselves to be defrauded?” In this case we will not pursue the matter but take the wrong and suffer loss. We can apply the higher law of Christian charity for the sake of Christ and our neighbours (Matt 5:38-48).
Let us continue to pray for the Lord’s protection and provisions. Philippians 4:6-7 says, “Be careful for nothing; but in every thing by prayer and supplication with thanksgiving let your requests be made known unto God. And the peace of God, which passeth all understanding, shall keep your hearts and minds through Christ Jesus.” Our prayer meetings will return to RELC. We are peaceful. JK
THE BIBLE COLLEGE, THE HIGH COURT, AND
THE CHARITABLE PURPOSE TRUST
THE CHARITABLE PURPOSE TRUST
Did FEBC break the commandment in 1 Corinthians 6:1-8 in seeking a declaration from the High Court (Case No OS6/2009G) that she has the right to the premises at 9, 9A, and 10 Gilstead Road which be her birthplace and home since 1962?
The answer is no for the following reasons:
(1) The case between Life Bible-Presbyterian Church (LBPC) and Far Eastern Bible College (FEBC) had to do with public and not private property and funds. Gifts and offerings were given by believers or collected in churches to purchase the land and erect the buildings not just for LBPC, but also for FEBC. Since monies were given for the purpose of a Bible College, specifically FEBC, it is the duty of the directors and trustees of the College to protect the funds and ensure that they are used to accomplish the charitable purpose for which they have been given.
(2) The dispute over doctrine and property should ideally be resolved between LBPC and FEBC without going to court. FEBC had repeatedly asked for a face-to-face meeting in 2007/2008 to resolve this matter amicably but to no avail.
(3) LBPC insisted that FEBC had no legal rights whatsoever to the premises. LBPC also demanded an unconditional undertaking from FEBC not to preach or teach the Verbal Plenary Preservation of the Holy Scriptures if she wanted to use the premises. This was impossible because FEBC cannot disobey God and act contrary to His Word. Verbal Plenary Preservation is a biblical doctrine (Ps 12:6-7, Matt 5:18, 24:35), and FEBC can neither deny the faith nor compromise on doctrine. To deny the faith and compromise on doctrine is sin.
(4) Since FEBC refused to sign this undertaking, LBPC ordered FEBC to vacate the premises by 30 June 2008. FEBC was deemed a “trespasser”. LBPC warned FEBC against advertising any of her classes and said that any attempt by FEBC to do so would be seen as an attempt by FEBC to instigate the public to trespass into LBPC’s property.
(5) The new FEBC term was about to open in two weeks’ time. It was not possible for FEBC to vacate for she had nowhere to go. Besides, Gilstead Road is FEBC’s birthplace and home since 1962. LBPC started to knock out and change the locks of the FEBC hall and classrooms.
(6) FEBC acknowledged LBPC’s right to use the premises, but LBPC denied FEBC any right. Pushed to the extreme, FEBC had no choice but to appeal to Caesar. The question of whether FEBC is also “owner” and has rights to the premises was a question of law. Romans 13:1-5 tells us that the government is a divine ordinance to maintain peace and order in a country, and to make sure its citizens are treated justly and fairly [See J O Buswell’s article, “Government as a Divine Ordinance,” in TLBPC Weekly, 20 July 2008]. Buswell said, “There are cases … in which one is a steward of a property for his own dependents and for others, cases in which it would be wrong to allow great loss without a protest. … Indeed with the intricacies of modern economic and social life, there are some disputes which require the expert authority of the secular courts.” What does the law say about our rights to the land? Having sought legal advice, the FEBC directors realised they had to act according to their fiduciary duty to seek the consent of the Attorney-General to apply for a declaration from the High Court concerning FEBC’s rights to 9, 9A and 10 Gilstead Road.
(7) While FEBC waited for the Attorney-General’s consent, LBPC went ahead to carry out her threat to commence action against FEBC. On 15 September 2008, LBPC filed a lawsuit to evict FEBC from the land. On 8 October 2008, the Attorney-General gave FEBC consent to seek a declaration from the High Court with regard to her rights to the premises at 9, 9A and 10 Gilstead Road.
(8) So, did FEBC sin against God? In light of the circumstances, No! John Calvin himself was not against the need to go to court when the situation requires it; he is only against those who initiate a lawsuit in order to do harm to their fellow brethren. Calvin, in his commentary on 1 Corinthians 6, wrote, “Paul does not condemn here those who, by force of circumstances, must enter into legal proceedings before unbelieving judges, for instance anyone who is summoned to court; but he finds fault with those who, on their own responsibility, bring their brothers there, and do them injury, as it were, at the hands of unbelievers, when another remedy is available to them. It is therefore wrong to take the initiative in instituting proceedings against brothers in an unbelievers’ court. It is in order, however, to come into court and conduct your case, if a charge is made against you.” In the court proceedings, LBPC was the plaintiff and FEBC the defendant.
(9) Calvin also went on to say that a lawsuit is in and of itself not wrong if it is for a good and just cause, but believers must enter into a lawsuit not with a heart of hatred or vengeance but with a heart of love. He wrote, “Let us therefore remember that Paul does not disapprove of law-suits on the ground that it is wrong in itself to uphold a good case by having recourse to a magistrate, but because they are nearly always bound up with improper attitudes of mind, such as lack of self-control, desire for revenge, hostility, obstinacy and so on. … If a Christian therefore wants to prosecute his rights in a court of law, without going against God, he must take special care not to come into court with any desire for revenge, any bad feeling, any anger, or in a word any poisonous thing. In all this love will be the best guide.”
(10) FEBC had no choice but to defend her birthright, her birthplace and home. It was done out of love for God, His Word, and His people. FEBC affirms and upholds not just the past but also the present perfection of the Bible, and by the logic of faith, based on the twin doctrines of Verbal Plenary Inspiration and Verbal Plenary Preservation, identifies where the infallible and inerrant words of God are so that God’s people might subject their faith and practice to the sole, supreme and final authority of a sure and certain Scripture which is readily available and easily accessible. Surely such a biblical conviction and confession is good for the Church and all Bible-believers (Ps 19:7-14).
(11) FEBC was duty bound to protect the beneficiaries of the charitable purpose trust. FEBC did not seek the eviction of LBPC, but LBPC sought to deprive FEBC of her heritage and home. The apex court on 26 April 2011 judged that FEBC has rights to 9, 9A, and 10 Gilstead Road and declared that “the College, in adopting the VPP doctrine, has not deviated from the fundamental principles which guide and inform the work of the College right from its inception, and as expressed in the Westminster Confession … It is not inconsistent for a Christian who believes fully in the principles contained within the Westminster Confession (and the VPI doctrine) to also subscribe to the VPP doctrine.”
(12) This whole process has brought about a healthy respect for the judiciary and the law. It is also a matter of public interest to know and understand what a charitable purpose trust is. All churches and charities should understand this principle of law. God can glorify His Name even in a secular court, because the secular court is an institution set up by Him.
“I will praise thee with my whole heart: before the gods will I sing praise unto thee. I will worship toward thy holy temple, and praise thy name for thy lovingkindness and for thy truth: for thou hast magnified thy word above all thy name. In the day when I cried thou answeredst me, and strengthenedst me with strength in my soul.”(Ps 138:1-3). JK
6 Solas of BPC
Our Beliefs
- Sola Scriptura: The Bible alone is our highest authority.
- Sola Fide: We are saved through faith alone in Jesus Christ.
- Sola Gratia: We are saved by the grace of God alone.
- Solus Christus: Jesus Christ alone is our Lord, Saviour and King.
- Soli Deo Gloria: We live for the glory of God alone.
- Sola Bible: King James Version
FEBC and The Chinese Union Version
"The truth however is that the CUV, like most other translations in other languages, was not based on the same Hebrew-Aramaic-Greek texts used by the 1611 KJV translators. This 1919 publication, which is today’s most widely used Chinese Bible, was translated in 1890 by a panel of missionaries from the Presbyterian, Methodist, Episcopal, Congregationalist churches and from the China Inland Mission, using the 1885 English Revised Version as its source text supplemented by the original manuscripts for crosschecking." From www.Truth.sg
Please note that VPPers are English speaking and evangelize the English speaking and do not directly involved, if any, with the non-English speaking. They do not really understand that God’s purpose is to save and build up all man/race/countries whose bibles are not based on KJV/TR. VPPers have to do some gymnastic to cover their short-comings as we have seen above. VPPers have shaken their faith so badly.
Paul Cheong
For hypocritical mask-wearing BPC ministers.
Listen to Rev. John Currie preach at Redeemer OPC in Ada, MI on Luke 12:1–7 and how Christ teaches us a way of life much better than hypocritical mask-wearing.
https://faculty.wts.edu/sermons/the-cure-for-hypocrisy/
https://faculty.wts.edu/sermons/the-cure-for-hypocrisy/
Are Bible Translators Traitors?
A famous Italian proverb declares “traduttore, traditore,” which means, “translator, traitor.” Those who assume this is true are unaware [of] how difficult it is to produce a translation. Every translator at some point invariably discards the meaning of the original text.
A committee of scholars assembled to produce a translation typically adopts an overarching philosophy of translation. In simplest terms, there are two. The first is called “formal equivalence,” which seeks to account for virtually every word in the original text by producing its English counterpart in translation. This is “word-for-word” or “literal” translation. The second is called “dynamic equivalence.” This approach seeks to capture the thought of the original verse in context, and then re-create that thought using whatever English words are most precise. This is “thought-for-thought” translation. But adopting an approach does not mean that all the translators will apply it equally. There is also a matter of interpretation. When the biblical text allows more than one translation due to ambiguity in the context, grammar, or word usage, a translator needs to make his or her own decision—which can lead to controversy.
First Corinthians 7:1 is illustrative of the potential hazard.
ESV
“It is good for a man not to have sexual relations with a woman.”
NASB
“It is good for a man not to touch a woman.”
NIV
“It is good for a man not to marry.”
NLT
“It is good to live a celibate life.”
The most “word-for-word” of these translations is that of the NASB, which captures the literal reading of the Greek words in the verse, particularly the verb “touch” (ἅπτοιαι, haptomai). Other translations move away from the ambiguous “touch” to “have sexual relations with” (ESV).
The most controversial renderings are the NIV (“It is good for a man not to marry”) and the NLT (“It is good to live a celibate life”). How is it that the translators could go from a Greek word that means “touch” to these options?
The answer is that the translators factored in what was presumed to be the wider context of the chapter and, ultimately, the writer. In 1 Corinthians 7:7–8, Paul describes himself as single. His advice to the Corinthians in several places is that it would be wiser for those who are not married to remain unmarried (1 Cor 7:7–8, 26–27) because of an undefined “present distress” (7:26). This context is presumed in 7:1 by the NIV and NLT.
These translations are certainly plausible but still problematic. While Paul notes a “present distress” in 7:27, can we be certain that Paul was thinking of that distress in 7:1? Might Paul have been thinking about sexual morality instead? The verses that immediately follow 7:1 speak frankly of sexual temptation (7:2–4). If morality was on Paul’s mind, then the ESV is more on target. The point would then be an admonition to avoid sexual contact outside of marriage, not to avoid marriage itself.
Translation isn’t just a matter of matching words of one language to words of another. Rather than consider Bible translators as traitors, we need to be sympathetic to their burden. Reading multiple translations can reveal the complexities of the process.
***
Dr. Michael S. Heiser is a scholar-in-residence for Faithlife, the makers of Logos Bible Software. He is the author of The Unseen Realm: Recovering the Supernatural Worldview of the Bible and has taught many Mobile Ed courses, including Problems in Biblical Interpretation: Difficult Passages I.
This article is excerpted from Dr. Heiser’s book I Dare You Not to Bore Me with the Bible.
12.10.18
Important Assignment for Rev Dr. Quek Swee Hwa and Rev Phillip Heng
Both senior pastors may invite Charles and Jeffrey for an afternoon tea, and for a total reconciliation between the two of them. We need peacemakers like them.
Even South Korea is befriending North Korea. What about BPC in Singapore ???
Even South Korea is befriending North Korea. What about BPC in Singapore ???
11.10.18
So, you want to be a textual scholar?
The Bibles we read today come from different manuscripts that don't always match. That creates a problem if you're translating the Scriptures from Hebrew or Greek into English (or any other language).
Which manuscript should you follow?
With the Old Testament, for example, you're working from three equally important textual traditions (see pages 32—34). When these manuscripts don't agree, how do you decide which version to translate? This is where the painstaking work of textual criticism comes in.
When comparing the same passage in different manuscripts, there are basically two kinds of variations (or variants) that might occur during the copying process:
• a change the scribe made unintentionally (in other words, a mistake);
• a change the scribe made intentionally.
Of course, some changes can't be categorized either way. To determine which reading should carry more weight, the textual critic looks closely at the nature of the variation.
UNINTENTIONAL CHANGES
Scribes do make mistakes. They're only human, after all. Here are some specific examples of unintentional changes that could have happened when scribes were copying ancient manuscripts.
TRANSPOSED LETTERS: Sometimes a scribe seems to have mixed up two letters. One likely example can be seen in these two readings of Proverbs 14:32:
REVISED STANDARD VERSION, FOLLOWING
THE SEPTUAGINT
|
ENGLISH STANDARD
VERSION, FOLLOWING
THE MASORETIC TEXT
|
The wicked is overthrown through his evil-doing, but the righteous finds refuge through his integrity.
|
The wicked is overthrown through his evildoing, but the righteous finds refuge in his death.
|
At the end of the verse, the Hebrew text behind the Septuagint reads (bétümmö; "in his integrity"), while the Masoretic Text reads (bémötö; "in his death"). So the difference between these variants is only two letters.
|
While most English translations follow the Masoretic Text, scholars are divided over which reading is original. (For an explanation of the Septuagint and the Masoretic Text, see pages 33—34.)
MISTAKEN LETTERS: Some letters in the Hebrew alphabet look alike, and scribes could easily get them confused. For example, Genesis 10:4 identifies a group of people known as the "Dodanim" ( ). However, 1 Chronicles 1:7 refers to the same group as the "Rodanim" ( ). Most scholars think 1 Chronicles 1:7, with Hebrew letter "1 (resh, "r"), is correct and that Genesis 10:4 reflects a mistake using the similar-looking letter -T (dalet, "d").
DIFFERENT VOWELS: Hebrew writing originally used only consonants. In the Middle Ages, a system was created to indicate the vowels by adding tiny dots and dashes above and below the consonant characters. Proverbs 10:24 ends with the consonants y, t, and n. The Masoretic Text shows the vowels as i and e, but the reading reflected in ancient Aramaic translations suggests the vowels u and a. Many English translations continue to follow this ancient understanding of the meaning of the verse.
READING IN THE
MASORETIC TEXT
|
READING REFLECTED IN
ARAMAIC TRANSLATIONS
|
yiten
he will grant the desire ofthe righteous
|
yutan
the desire of the righteous will be granted
|
WORD DIVISION: "God is nowhere." That's a great message! But wait—maybe someone really meant to write "God is nowhere." This kind of mistake was easy to make when copying long passages of Scripture. Here's an example from Hosea 11:2 involving different ways of spacing the Hebrew letters. Following the Septuagint, the New Revised Standard Version has "They went away from me." But following the spacing in the Masoretic Text, the New American Standard Bible has "They went away from them."
NEW REVISED STANDARD
VERSION, FOLLOWING
THE SEPTUAGINT
|
NEW AMERICAN STANDARD
BIBLE, FOLLOWING
THE MASORETIC TEXT
|
They went away from me.
(literally "from before me, they")
|
They went away from them.
(literally "from before them")
|
EYE SKIP: In the copying process, a scribe is constantly looking from a source manuscript to the copy he's making and back to the source. In returning to the source, he looks for the word or phrase he just copied, to see what comes next.
An eye skip happens when the scribe goes back to the right word or phrase, but it's at a later spot in the text. When he starts copying from the new spot, any material in between gets lost.
Look at Leviticus 4:25—26 and notice that the two underlined phrases are identical:
25 Then the priest shall take some of the blood of the sin offering with his finger and put it on the horns of the altar of burnt offering and pour out the rest of its blood at the base of the altar of burnt offering. 26 And all its fat he shall burn on the altar ...
This quotation is from the English Standard Version, based on the Septuagint. But the words in red are missing from the Masoretic Text because a scribe skipped them. Looking at the source text, he saw the Hebrew phrase mizbach ha'olah ("altar of burnt offering") and wrote it down on his copy. Then, when he looked back at the source text to see what came next, his eyes went to the second occurrence of the phrase and started copying from there. He jumped ahead to verse 26 before he had finished verse 25.
HOMOPHONES: These are words that sound alike even though they are spelled differently, like "there," "their," and "they're." Homophones could lead to errors when scribes were copying a manuscript that was being read aloud to them. For example, the two Hebrew words below sound exactly the same, "10," but they mean entirely different things.
The word on the left is a prepositional phrase with a suffix, meaning "to him" or "for him"; the word on the right means "no." For a scribe taking dictation, it would have been easy to hear "LO" and write the wrong word (as appears to have happened at 1 Sam 2:16 and Isa 9:2).
HAPLOGRAPHY: This refers to omitting identical words or phrases that occur side by side. Basically, it amounts to writing once what should have been written twice.
In the Masoretic Text, the end of Judges 20:13 says,
"Benjamin [ , bnymn] were not willing to listen." The singular subject "Benjamin" doesn't match the plural verb "were," suggesting an omission. A note in the margin explains the error: the text should read "the sons of Benjamin [ , bny bnymn]," but the similarity between the two Hebrew words caused the scribe to skip the first one.
DITTOGRAPHY: This is essentially the opposite of haplography—writing twice what you should have written only once. Here's an example from the Masoretic Text of Leviticus 20:10:
If there is a man who commits adultery with the wife of a man who commits adultery with the wife of his neighbor, he shall be put to death.
Some translations follow this reading exactly (for example, KJV, NASB); others regard the repeated phrase (in red) as a scribal mistake and omit it (ESV, NRSV).
INTENTIONAL CHANGES
In addition to making mistakes, scribes occasionally made deliberate changes to the text they were copying. Technically speaking, there are four types of intentional variants.
TlaaUNE SOPHERIM: This is Hebrew for "emendations of the scribes," and the scribes actually provide a list of the things they changed intentionally. There are 18 of these in the Hebrew Bible, according to scribal tradition.
ITTURE SOPHERIM: This means "omissions of the scribes"— things they left out.
GLOSSES: Sometimes a scribe may have added a word or phrase to the text to explain something he thought would be too difficult for a reader to understand.
EUPHEMISMS: If a scribe thought the original text was risqué or indelicate, sometimes he might substitute a different word or phrase.
There are some well-known examples of intentional variants, because the scribes more or less give us a heads up to what they're doing. Habakkuk 1:12 is an interesting example of tiqqune sopherim. The Masoretic scribal tradition informs us that the text originally read "You will not die" —with "You" referring to Yahweh. But in many Masoretic manuscripts, the phrase was changed to "We will not die"—and chances are that's what you'll find in your English translation. Somewhere along the way, a scribe or a scribal school thought it was offensive to suggest that God could die. They changed the text, but they left a little notation to explain the change.
Another example of tiqqune sopherim occurs in 1 Samuel 3:13. The King James Version says the wicked sons of Eli "made themselves vile," but the English Standard Version says they "were blaspheming God." These are two quite different translations. The Hebrew has three consonants reading "were blaspheming themselves" (on}, meaning "for themselves," "about themselves," "with respect to themselves")—hence the KJV reads "made themselves vile." But the original text actually had five consonants. If we fill in the other two, we get the word "God"
KING JAMES VERSION,
FOLLOWING THE
TlaaUNE SOPHERIM
|
ENGLISH STANDARD VERSION, FOLLOWING
THE ORIGINAL TEXT
|
for his sons were cursing themselves
|
for his sons were cursing God
|
So the original text had the sons of Eli blaspheming God, and at some point a scribe thought that idea was too offensive to reproduce. By deleting two consonants, the scribe changed the wording and the meaning.
EVALUATING TEXTUAL VARIANTS
With many variants, it's hard to say whether the scribe intended to make a change. If we can't really tell that it's an unintentional error, and if the scribes haven't told us it's something they changed on purpose, what are we supposed to do? Here are some principles that textual critics have developed to guide their work:
PREFER THE OLDER READING: Generally, older manuscripts are considered more reliable than later manuscripts because they are closer in time to the original composition—which means there have been fewer opportunities for copying errors to occur. However, even our oldest manuscripts are copies, so this principle has limitations. An early manuscript can still include errors or deliberate changes.
PREFER THE READING FOUND IN MULTIPLE MANUSCRIPTS: If a particular reading is found in just one manuscript, it's less likely to represent the original. Normally we can expect the best and oldest reading to show up in more than one or two manuscripts. However, this guideline should be balanced with the previous one about the manuscript's age. Evidence from just a few older manuscripts might outweigh the evidence from many recent manuscripts. Scholars also might give more weight to a reading that appears in multiple manuscripts across several textual traditions.l PREFER THE DIFFICULT READING: One principle (called lectio dificilior in Latin) says the more difficult reading is probably the original. There's some logic to this idea: a scribe would tend to simplify as he copied a text, not make it harder.
PREFER THE SHORTER READING: Ascribe would tend to add words to explain the meaning, not take words out—so the original is more likely to be the shorter reading (called lectio brevior). However, by lengthening the reading, the scribe often made it more difficult—so the principles of lectio diffcilior and lectio brevior sometimes work against each other.
PREFER THE READING THAT BEST FITS THE AUTHOR: This involves paying attention to an author's writing style. Remember, Hebrew developed over time, just like any other language. If you're in a passage full of older ways of writing and you find a variant reflecting a newer style, chances are that a scribe has "corrected" the writer's old usage.
A similar approach can be applied to an author's vocabulary. If one manuscript uses WordA where another uses Word B, which word is original? Well, if Word B is never used by that author anywhere else, it's a good bet that the original is Word A.
The literary forms and techniques can also give us clues. In some cases, the author is doing something deliberate in the structure of the text that can help us discern the original reading.
No one's omniscient. No textual scholar can look you in the eye and say, "We have reproduced the original text exactly—in every word, every syllable."But in most cases, scholars can tell with a high degree of certainty what the text would have originally said—or at least they can give a highly educated guess. They can say, "You know, we have a really good idea that the text we're now presenting for modern study and scholarship is very close to what would have been the original content of the Bible."
****On a related note, here's a guideline not to follow: Some textual scholars choose to follow the Masoretic Text simply because it's the Masoretic Text. They've just decided this tradition has a special heritage that gives it priority over other traditions. But this is not a good rule of thumb, because sometimes the Masoretic Text can be shown to have a copying error. Moreover, even within the Masoretic tradition, there are differences between manuscripts.
Adapted from Michael S. Heiser, "OT 281: How We Got the Old Testament," Logos Mobile Education (Bellingham, WA: Lexham Press, 2016), and from Amy Anderson and WendyWidder, Textual Criticism of the Bible, rev. ed., Lexham Methods Series (Bellingham, WA: Lexham Press, forthcoming; see facing page for pre-order information).
8.10.18
Keep Watching
REFLECTIONS FROM THE CHURCH FATHERS
Christ the Mountain. AUGUSTINE: The central place they are all coming to is Christ; he is at the center, because he is equally related to all; anything placed in the center is common to all.… Approach the mountain, climb up the mountain, and you that climb it, do not go down it. There you will be safe, there you will be protected; Christ is your mountain of refuge. And where is Christ? At the right hand of the Father, since he has ascended into heaven. Sermon 62A.3.
Forgiveness Begins in Jerusalem. BEDE: It was opportune that the preaching of repentance and the forgiveness of sins through confession of Christ’s name should have started from Jerusalem. Where the splendor of his teaching and virtues, where the triumph of his passion, where the joy of his resurrection and ascension were accomplished, there the first root of faith in him would be brought forth; [there] the first shoot of the burgeoning church, like that of some kind of great vine, would be planted.… It was opportune that the preaching of repentance and the forgiveness of sins, good news to be proclaimed to idolatrous nations and those defiled by various evil deeds, should take its start from Jerusalem, lest any of those defiled, thoroughly terrified by the magnitude of their offenses, should doubt the possibility of obtaining pardon if they performed fruits worthy of repentance, when it was a fact that pardon had been granted to those at Jerusalem who had blasphemed and crucified the Son of God. Homilies on the Gospels 2.15.
Peace Through Christ. ANTHANSIUS: Who is the one who has done this, or who is the one who has joined together in peace people who once hated one another, except for the beloved Son of the Father, the Savior of all, even Jesus Christ, who because of his own love suffered all things for our salvation? For from ages past the peace he would initiate was promised. On The Incarnation 52.1.
Walk in the Light. JEROME: For all who do evil hate the light and fail to come to the light lest their works be proven. But you, the house of Jacob, the house of my people, come with me and let us walk together in the light of the Lord. Let us accept the gospel of Christ and be illuminated by him who said, “I am the light of the world.” Commentary on Isaiah 1.2.5–6.
Thomas C. Oden and Cindy Crosby, eds., Ancient Christian Devotional: A Year of Weekly Readings: Lectionary Cycle A (Downers Grove, IL: IVP Books, 2007), 11–12.
Melted down in mutual forgiveness and reconciliation
Insofar as the writer is concerned, he and senior colleagues of the B-P Church had gone through the mighty revival meetings led by Dr. John Sung in Singapore 1935. The working of the Holy Spirit was so manifest that hundreds came to the Lord, confessing their sins in tears of repentance and restitution. Drunkards and opium smokers, cigarette chain-smokers, were delivered snap from their iron-clad shackles. Feuding elders and deacons were melted down in mutual forgiveness and reconciliation. The Church Hall at Telok Ayer Street, where John Sung preached, suddenly became a powerhouse of prayer and praise, of hearty singing and joyful release...
Subscribe to:
Posts (Atom)
Ads
Applying God’s Word Today
Many statements in Scripture indicate that the Bible is given to us for more than satisfying our curiosity about what God is like, what He h...